Since the early 1970s, the term culture shock has been central to discussions of the sojourner experience. It has become a fundamental concept in cross‐cultural training, as well as in the scholarship and practice of anthropology, cross‐cultural psychology, and intercultural communication. The term culture shock may have been first used publicly by Cora Dubois in a 1951 speech to the Institute of
... [Show full abstract] International Education in which she described the cross‐cultural adjustment experiences of anthropologists engaged in fieldwork. She credited fellow anthropologist Ruth Benedict with originating the term. Kalvero Oberg first applied the term more generally to all individuals who travel across cultures. In a 1960 article, Oberg defined culture shock as “precipitated by the anxiety that results from losing all our familiar signs and symbols of social intercourse”. His use of the term may have shaped early perceptions of culture shock as stigmatizing in that he presented it as a form of pathology to be avoided. For example, in a 1954 speech on culture shock to the Women's Club of Rio de Janeiro, Oberg used such disease‐related terms as “malady,” “afflicted,” “ailment,” “pain,” and “cure” to describe the process of adjusting to an unfamiliar culture.