About
12
Publications
914
Reads
How we measure 'reads'
A 'read' is counted each time someone views a publication summary (such as the title, abstract, and list of authors), clicks on a figure, or views or downloads the full-text. Learn more
5
Citations
Introduction
Skills and Expertise
Current institution
Publications
Publications (12)
The printing of Chinese characters, as well as their combination with alphabetic letters, has been one of the great challenges for Western typographers. When the missionary Paul Perny published his Dictionnaire français-latin-chinois de la langue mandarine parlée [French-Latin-Chinese dictionary of the spoken Mandarin language] (1869) in Paris, the...
19th century french catholic missionary Paul Perny was a prolific author on Chinese language. His work is analyzed in the major context of political changes in the relations between China and Western countries in that period.
Paul Perny's grammar of the Chinese language is one of the very few grammars dealing with this language in the 19th century written by a Catholic missionary amid a high number of works on Chinese authored by protestant missionaries or academic sinologists. This paper deals with the reception of his work by the academic sinology of his time, which d...
En este trabajo presentamos el proceso de realización de una biblioteca virtual donde recoger y exponer los documentos inéditos de uno de los sinólogos franceses más importantes del siglo XIX, el misionero Paul Perny (18018 - 1907). Asimismo, para trazar los pasos que contribuyeron a la elaboración de la obra de P. Perny, en este proyecto exponemos...
Grammatical gender, as used in Spanish language, does not exist in Chinese since the latter merely distinguishes between the natural genders of human beings. Nevertheless, formal agreement in a grammatical sense occurs with regard to pronouns and their referents. This agreement is not only due to gender distinction in human beings; the Chinese pron...
La escritora taiwanesa San Mao alcanzó en los años 70 del siglo pasado enorme popularidad entre los lectores chinos con sus relatos sobre la vida en el Sahara. Algo menos conocida es su traducción al chino de Mafalda, la tira cómica creada por el humorista gráfico argentino Quino. Debido al éxito comercial de sus relatos escritos en el Sahara, frec...
Introductory study of the morphosyllabic structure of the anthroponym in the Chinese language. It explores the linguistic and socio-historical reasons that determined the formation of Chinese surnames and names at different times in Chinese history.
En el presente trabajo analizamos algunos de los aspectos más relevantes del sistema de transcripción usado por Perny. En concreto, nos centraremos en la transcripción de las consonantes iniciales de sílaba, la señalización de la oposición entre consonantes aspiradas y no aspiradas, así como en la indicación del tono que corresponde a las sílabas....
This paper defends the idea that the
Dictionnaire français-latin-chinois de la langue mandarine parlée (1869), written by French clergyman Paul Perny, represents a groundbreaking work within the French to Chinese multilingual lexicography based on its strong communicative stance. It outlines the relationship between Perny’s work and the sinologica...
This paper defends the idea that the Dictionnaire français-Latin-chinois de la langue mandarine parlée (1869), written by French clergyman Paul Perny, represents a groundbreaking work within the French to Chinese multilingual lexicography based on its strong communicative stance. It outlines the relationship between Perny's work and the sinological...