About
29
Publications
5,523
Reads
How we measure 'reads'
A 'read' is counted each time someone views a publication summary (such as the title, abstract, and list of authors), clicks on a figure, or views or downloads the full-text. Learn more
14
Citations
Introduction
Vladimir Cvetkoski works at the Translation & Interpreting Department at 'Blaze Koneski' Faculty of Philology, Ss. Cyril and Methodius University. His research interests involve translation theory, practice, evaluation and criticism, English, American and Macedonian Literature and English and Macedonian Linguistics.
Current institution
Additional affiliations
Education
September 2009 - October 2014
Publications
Publications (29)
Во трудот се дефинираат ознаки за анотација базирани врз насоките за анотација на корпуси од проектот Universal Dependencies (Универзални зависности, понатаму UD), кои ќе се користат при анотирање корпус на македонски јазик. Внимание се посветува на главните анотирани јазични слоеви како што се морфологијата, морфолошките белези и синтаксата, споре...
The abrupt and profound changes due to the COVID-19 pandemic caused a variety of social and personal situations that negatively affected the well-being of teachers and students in higher education thus producing serious emotional strain. Previous research shows that satisfactory student performance can be obtained in an online class when it is acco...
On the eve of the 100th anniversary of the appearance of
of the essay "The Task of the Translator" (1923) in German, by the German philosopher of Jewish origin Walter Benjamin (1892 - 1940), this paper examines its three versions published so far in the Macedonian language: by Branislav Sarkanjac (1997), by Dragi Mihajlovski (2002/2006/2008), and...
The paper comments on how Walter Benjamin’s theoretical views on translation influenced Dragi Mihajlovski’s translation theory in the context of four mistranslated sentences in the English version of Benjamin’s essay "The Task of the Translator" by Harry Zohn. The essay was used by Mihajlovski as he created his own version in his book "Under Babylo...
In times of crisis, emergency education makes significant contributions to individuals and societies by providing a sense of normality (Johannes 2012). As teachers facilitate the learning process and are expected to support students emotionally, Muldong, Garcia & Gozum (2021) suggest that work-from-home teachers should be provided with psychosocial...
In times of crisis emergency education makes significant contributions to individuals and
societies by providing a sense of normality (Johannes 2012). As teachers facilitate the
learning process and are expected to support students emotionally, Muldong, Garcia &
Gozum (2021) suggest that work-from-home teachers should be provided with psychosocial...
Glagolniško-deležniške konstrukcije v angleščini imajo širok spekter uporabe in funkcij. So strukturno raznolike in se pojavljajo v različnih kontekstih, kar vodi do pomenskih variacij. Prispevek se s formalnega in funkcijskega vidika osredotoča na neosebne glagolniško-deležniške stavke v angleščini. Primer-jalna analiza angleških in makedonskih pr...
The purpose of this paper is to investigate the effect of emotions and some personality traits on translation performance. It builds on Rojo and Ramos’s (2016) findings and is broadly based on their methodology, but introduces some methodological changes. It replicates their experiment with translation students in another language pair (English L2>...
V prispevku so predstavljene odvisne nedovršne da-konstrukcije v makedonščini, in sicer na podlagi raziskovanja njihovega pomena, rabe ter angleških ustreznikov. Podrobneje so predstavljene možnosti njihove rabe, semantično-funkcijske zna-čilnosti in ustrezniki v angleščini. Izpostavljene so podobnosti in razlike v obeh jezikih na ravni pomena in r...
This paper presents the current state of affairs in the contemporary Macedonian verb system from the perspective of aspect theory and claims that aspect-oriented conjugation would help both foreign learners of Macedonian and native speakers to study Macedonian verbal paradigms even better. A demo-version of the aspect-oriented conjugator at www.asp...
The paper outlines the theoretical background behind a recent online Macedonian aspectual conjugator, located at asp.vigna.mk, by describing the current state of the Macedonian verb system from the perspective of traditional aspect theory. The research on and development of such an online reference resource has been motivated by the lack of descrip...
Трудот предлага изучување видски парови и нивните особености како метод за полесно изучување и генерирање глаголски форми од странски изучувачи на македонскиот јазик. Ова станува возможно откако трудот возобновува едно одамна заборавено отфрлање на поимот аористна основа во класификацијата на глаголите од страна на Блаже Конески во неговата Грамати...
Апстракт: Апликацијата за автоматска конјугација – vigna.mk е нов обид да се добие прегледна слика за глаголскиот систем, имајќи ја предвид видската предодреденост. Таа користи морфолошко-деривациски алгоритми, го препознава глаголскиот вид и дури менува глаголи кои, или не може да ги препознае, или сè уште не постојат во јазикот. Одречниот заповед...
(www.vigna.mk и new.vigna.mk) Интересна и, се надеваме, полезна морфолошка алатка за изучување на македонскиот глаголски систем претставува глаголскиот конјугатор што се наоѓа на интернет-локацијата www.vigna.mk. Алатката е во демо-верзија и е достапна за бесплатна употреба на интернет. До неа може да се пристапи од сите интернет-прелистувачи. Нејз...
Богомил Ѓузел на поезијата ѝ припишува функција на "универзална размена на поетски искуства од сензибилитетот на народите и поетите од ,,..светот, аналогна на улогата што "ја одигрува еден национален јазик како средство за комуникација меѓу луѓето од еден народ". Вака видена поезијата, во есеистичкото творештво на Ѓузел сочинува универзален тек од...
A study on the translation theories and practices in Macedonia from WW2 until the 2010s.
The еѕѕау discusses the views on translation expressed by Macedonian poet, novelist, playwright, translator and university professor Georgi Stalev Popovski, derived from his 1963 еѕѕау "On Translating Poetry" in the context of Dryden's threefold division of translation into metaphrase, paraphrase and imitation. Attention is also paid to Stalev's
tr...
A study of Ezra Pound's London translations.
After a brief treatment of the difference between the concepts katabasis and nekyia, the paper gives a portrait of Mihail D. Petruševski and his approach to translating in light of the translation paradigms by Schleiermacher and Jean-René Ladmiral. Furthermore, Bogomil Gjuzel’s and Ezra Pound’s views on myth are contrasted. The paper analyses the s...
Почетокот на развојот на идеограмскиот метод во поетското и преведувачкото творештво на Езра Паунд се поврзува со мигот кога Паунд се запознал со сопругата на веќе починатиот Ернест Фенолоса. Ова познанство ќе ја насочи преведувачката и творечката кариера на Паунд во неколку насоки: интерес за древната кинеска поезија, интерес за јапонските нô-драм...
1-2, Скопје, јануари-февруари, 1946 година. Поентите на Марковски се разликуваат од мноштвото есеистика напишана во ОВОЈ период непосредно по кодификацијата на македонскиот јазик. За разлика од Конески кој, небаре по ав томатизам, или се сосредоточува врз употребата на македонскиот јазик, или на неговата прескрипција, или советува против неговите...
This essay is an attempt at synthesis of the views of Jorge Luis Borges on literary translation, and his notions of 'original' and 'translation', by looking at some of his statements and criticism of translation presented in two of his critical texts. The synthesis is carried out in terms of Schleiermacher's, Baker's and Venuti's concepts of transl...
This paper presents the views of Blaze Koneski on translating poetry and his practice as a translation theorist and critic in post-WWII Macedonia and later on. Koneski’s (1.) early translations are presented and his views on literary translation are discussed in light of his essays (2.) Criticism of some of our translations, (3.) On literary transl...
This paper considers some aspects of female sexuality and male dominance in Measure for Measure and The Taming of the Shrew by William Shakespeare. It describes textual samples representing Elizabethan views on female sexuality and male dominance in both plays as elements of a larger matrix of social power relations. In addition, the treatment of s...
РЕЗЮМЕ: Това есе е опит да се представи на теория стратегията на Езра Паунд при превеждането на староанглийската поема „Мореплавателят”, публикувана през
1911 г. в списанието New Age. Есето се състои от две части: в първата част са вложени усилия да се анализират най-значителните литературни характеристики на староанглийската поема – нещо, за което...
A study of John Dryden's more famous translations and his translation methods.