
Veronique De TierGhent University | UGhent · Department of Linguistics
Veronique De Tier
About
79
Publications
12,080
Reads
How we measure 'reads'
A 'read' is counted each time someone views a publication summary (such as the title, abstract, and list of authors), clicks on a figure, or views or downloads the full-text. Learn more
18
Citations
Citations since 2017
Introduction
Skills and Expertise
Publications
Publications (79)
Tussen 1963 en 1976 maakten dialectologen van de Universiteit Gent dialectopnames op verschillende locaties in Vlaanderen. In 2014 werden die opnames gedigitaliseerd en ontsloten via www.dialectloket.be. In dit artikel rapporteren we over een nieuw project om de collectie nog beter doorzoekbaar te maken.
Meer en meer mensen in Vlaanderen - van jong tot oud - hebben belangstelling voor dialect. Tegelijk is er nog nooit zoveel kennis voorhanden geweest over de dialecten in Vlaanderen. Daarom is er na de Atlas van de Nederlandse taal nu een nieuw boek, met exclusieve aandacht voor alles wat de dialecten in Vlaanderen zo interessant maakt. Met honderde...
In dit artikel legt de auteur kort uit hoe een (wind)molen werkt, maar zij belicht daarbij vooral de woordenschat in de Zuid-Nederlandse dialecten en heel specifiek enkele belangrijke onderdelen die taalkundig interessant zijn. Dit artikel maakt vooral gebruik van de drie regionale woordenboeken en het proefschrift van Jan Stroop.
De bedoeling van de conferentie was nieuwe inzichten naar voren te brengen omdat dialecten respect verdienen.
Dialect, van schoot tot school?
Aflevering Paard 1 van het Woordenboek van de Vlaamse Dialecten (2003) behandelt ongeveer driehonderd begrippen in verband met het paard in het algemeen: geslacht en leeftijd, de diverse vachtkenmerken, de lichaamsdelen, de eigenschappen in verband met lichaamsbouw, houding en karakter, de voortplanting, de ziekten en algemeenheden in verband met d...
Veronique DE TIER, m.m.v. Hugo RYCKEBOER en Jacques VAN KEYMEULEN, Woordenboek van de Vlaamse Dialecten, Deel I Landbouwwoordenschat, paragraaf Veeteelt, aflevering 10: Paard 1, XXXI V + 426 blz., 106 kaarten, 43 ill., ISBN 90-74273-20-3.
Kent u spotrijmpjes als Kiek, kiek, een kacheltje op de diek, Mie a ka / Mie a bra ka en sjoen sjink Sjang of vraagt u zich af waarom de inwoners van Kortrijk ennebijters of letterfretters genoemd worden? Dit type spotzinnen en spotnamen was het onderwerp van de zevende Nederlandse Dialectendag die op 22 maart 2003 in Middelburg plaatsvond.Zo'n twe...
BoekbesprekingHet dialectenboek 7. Aan taal herkend. Het bewustzijn vandialectverschil. (onder redactie van Veronique De Tier en ReinhildVandekerckhove). Stichting Nederlandse Dialecten: Groesbeek2003. ISBN 90-73869-07-2
The lexicon of the traditional dialects in the Dutch language area is disappearing at a rapid pace. Three major regional dialect dictionaries, the Dictionary of the Brabantic dialects (WBD), the Dictionary for the Limburgian Dialects (WLD) and the Dictionary for the Flemish Dialects (WVD) inventory the vocabulary of the southern Dutch dialects. The...
The Dictionary of the Flemish Dialects is a major regional dialect dictionary for the Flemish dialect area, i.e. the provinces of West and East Flanders (Belgium), Zealand Flanders (the Netherlands) and French Flanders (France). The project began in 1972 at Ghent University (Belgium). It is a thematically arranged dictionary, set up along the lines...
Projects
Projects (4)
At Ghent University, 783 tape recordings (c. 700h) of spontaneous dialect speech from all Dutch-speaking provinces in Belgium and from French Flanders (France) are available. They were recorded in the 1960s and 1970s, and the speakers were all born around the turn of the 20th century (the oldest in 1871). The tapes have been digitised (www.dialectloket.be), but not yet digitally transcribed, or linguistically annotated.
At present, a selection of recordings is being transcribed – urgent in times of rapidly progressing dialect loss! – using a newly developed two-tier protocol, and linguistically annotated (i.e. with information on the word class of the individual words (‘postags’) and the syntactic functions of word groups (‘parsing’)) using existing software tools. The ultimate goal is creating a corpus of spoken Dutch dialects, which we have given the name GCND, 'Gesproken Corpus van de Nederlandse Dialecten'.