Vera Lúcia Santiago Araújo

Vera Lúcia Santiago Araújo
  • Doctor of Philosophy
  • Professor (Associate) at State University of Ceará

I am carrying out research on Subtitling for the Deaf and the Hard-of-Hearing and Audiodescription.

About

40
Publications
4,991
Reads
How we measure 'reads'
A 'read' is counted each time someone views a publication summary (such as the title, abstract, and list of authors), clicks on a figure, or views or downloads the full-text. Learn more
218
Citations
Introduction
Current institution
State University of Ceará
Current position
  • Professor (Associate)

Publications

Publications (40)
Article
Full-text available
Manoela Silva é professora da Universidade Federal da Bahia, faz parte do Programa de Pós-Graduação em Língua e Cultura (PPGLinC), atuando na linha de pesquisa “Aquisição de línguas, Tradução e Acessibilidade”; tem experiência como pesquisadora e/ou profissional em audiodescrição e outras modalidades de Tradução Audiovisual Acessível (TAVa), como L...
Article
Full-text available
A presente investigação tem como objetivo geral analisar a (re)elaboração do conhecimento técnico e didático de professores em formação sobre a construção de imagens estáticas acessíveis. Os participantes da pesquisa foram doze professores universitários videntes e quatro professores universitários com limitações visuais, todos com experiência no E...
Article
Full-text available
Imbuídos/as na perspectiva de acessibilidade comunicacional, inspirados/as por experiências vivenciadas, foi realizado no período de 2020 a 2022 o estágio pós-doutoral, aprovado pelo Comitê de ética da Universidade Federal do Rio Grande do Norte, que propôs a realização de estudos que conduzissem os/as pesquisadores/as a um aprofundamento teórico r...
Article
Full-text available
Este artigo buscou propor uma tradução para Libras dos efeitos sonoros do tipo som da natureza no filme Corisco e Dadá (1996), tendo como referência os efeitos sonoros traduzidos na Legendagem para Surdos e Ensurdecidos (LSE) do filme. Como aporte teórico, elucidamos as pesquisas sobre Tradução Audiovisual Acessível (TAVa), os Estudos da Tradução B...
Article
This article aims to describe the methodology used to accessibilize visual arts exhibitions aimed mainly at visually impaired people. The methodology involves audio description, tactile photographs and a tracking system. By means of two workshops of 40 hours each, audio description scripts that harmonized with the tactile pieces, planned simultaneo...
Chapter
Full-text available
Accessibility of art works is a still little explored field, both academically and professionally. Thus, this project aimed at making accessible the collection of painter Aldemir Martins, belonging to the Art Museum of the Federal University of Ceará (Mauc). The strategies used were audio description of the artist’s work and its tactile representat...
Article
Full-text available
Este artigo é uma revisão de literatura sobre as pesquisas desenvolvidas pelos pesquisadores do grupo LEAD (Legendagem e Audiodescrição) da Universidade Estadual do Ceará (UECE) sobre a leitura de legendas por espectadores surdos e ensurdecidos em meios audiovisuais. Estes estudos têm como suporte teórico-metodológico a Tradução Audiovisual Acessív...
Article
Full-text available
The question of neutrality in audio description (AD) has been discussed by professionals and researchers. Following several studies started by Praxedes Filho and Magalhães (2013, 2015), this article analyzes if evaluative stances identified via the Appraisal System (AS) in the AD script of the play Miralu and the Magic Telescope (Miralu e a Luneta...
Article
Full-text available
A audiodescrição-AD, tradução de imagens em palavras, torna acessível produtos (audio)visuais a pessoas com deficiência visual via roteiro e narração/locução. Pensava-se ser possível a neutralidade em ambos. Para abordar essa questão com audiodescritores em formação, elaboramos uma proposta de avaliação de roteiros de AD que demonstrasse a existênc...
Article
Full-text available
Este artigo tem como objetivo apresentar os resultados de uma pesquisa que investigou a recepção de um grupo de pessoas com deficiência visual à versão audiodescrita do filme O Grão (2007). O filme conta a história de uma família no sertão nordestino, que sobrevive com dificuldades. Possui uma narrativa mais frouxa, com poucos diálogos, muitos plan...
Article
Full-text available
Este artigo tem por objetivo apresentar os resultados de uma pesquisa que investigou a influência da segmentação linguística em legendas de velocidade lenta (145 palavras por minuto) e rápida (180 palavras por minuto). Para abordar esta questão, foi realizado um estudo, tendo como corpus trechos de documentários televisivos. O estudo teve duas fase...
Article
Full-text available
Para inserir-se na sociedade, a comunidade surda depende de programação audiovisual com legendas que atendam suas necessidades, mas quais os critérios para medir a qualidade destas legendas? Segundo apontaram pesquisas feitas pelo grupo Legendagem e Audiodescrição (LEAD) (Araújo; Nascimento, 2011; Araújo; Vieira; Monteiro, 2013), um fator important...
Article
Full-text available
RESUMO Este trabalho tem o objetivo de descrever a segmentação na legendagem, ou seja, a distribuição das falas em duas ou mais legendas. Os dados colhidos em projetos anteriores realizados pelo grupo Legendagem e Audiodescrição (LEAD) da UECE sugerem que uma segmentação adequada pode garantir uma boa recepção por parte de surdos. Isso está acontec...
Article
Full-text available
http://dx.doi.org/10.5007/2175-7968.2016v36n3p34 A Audiodescrição (AD), recurso utilizado para tornar o teatro, o cinema, a TV, bem como obras de arte visuais, acessíveis a pessoas com deficiência visual, vem aos poucos sendo implantada no Brasil e demandando profissionais capacitados. Com base nessa constatação, este artigo traz o relato de um pr...
Article
Full-text available
O presente trabalho teve como objetivo analisar a tradução de informações adicionais (música e ruídos) na Legendagem para Surdos e Ensurdecidos (LSE) do filme ‘O Palhaço’ (MELLO, 2011). Para tal, fez-se uso de uma metodologia de análise baseada em corpus. A primeira etapa de análise consistiu na etiquetagem do corpus a partir da replicação do quadr...
Article
Full-text available
Las recientes investigaciones en el área de la traducción audiovisual y la accesibilidad se han concentrado en la necesidad de contar con audiodescripciones (AD) en museos, especialmente para que las personas ciegas y con disminución visual puedan disfrutar de las exhibiciones de obras de arte tales como las pinturas (De Coster & Mühleis, 2007; Hol...
Article
Full-text available
A segmentação na legendagem relaciona-se à divisão dos diálogos de uma produção audiovisual em legendas, a qual pode ser realizada a partir de três critérios: a) visual – pelo corte; b) retórico – pelo fluxo da fala; c) linguístico – pela sintaxe. Os resultados de uma pesquisa realizada pelo grupo LEAD (Legendagem e Audiodescrição) da UECE (ARAÚJO...
Article
Esta pesquisa piloto de recepção discute a questão da legendagem de campanhas políticas e de propagandas de anúncios publicitários na televisão brasileira sob a ótica de informantes surdos da cidade de Fortaleza. A problemática da pesquisa é: qual a visão dos surdos na cidade de Fortaleza quanto à legendagem de campanhas políticas e de propagandas...
Article
This article reports on a pilot scheme in reception research focusing on the first and so far only closed subtitling model available on Brazilian open television and provided by its most powerful television network, Rede Globo. Experiments with a small sample of deaf and non-deaf viewers from the city of Fortaleza, in the Northeast of Brazil, sugge...
Article
Full-text available
Este trabalho tem como objetivo principal mostrar os resultados de uma pesquisa exploratória sobre a recepção a filmes legendados realizada pelo grupo LEAD (Legendagem e Audiodescrição) da UECE (Universidade Estadual do Ceará) com surdos da região Sudeste do Brasil. Essa pesquisa é um recorte do Projeto MOLES (Modelo de Legendagem para Surdos) real...
Article
Full-text available
Audiodescription (AD) is the translation into words of the visual elements of an audiovisual production, such as films, plays, sportive events, and paintings, among others. AD makes these audiovisual productions accessible to people with visual impairment. Research on AD has been focusing on films, involving both descriptive and exploratory studies...
Chapter
While complementing other volumes in the BTL series in its exploration of the state of the art of translator training, this collection of essays is solely focused on audiovisual translation, one of the most complex and dynamic areas of the translation discipline. The book offers an easily accessible yet comprehensive introduction to the fascinating...
Article
The objective of this article is to report the results of my Doctoral thesis that investigated the translation of American English clichés into Brazilian Portuguese in five dubbed and subtitled films. Clichés, also called situational or routine formulas, are those expressions used by speakers of a certain language which have become stereotyped and...
Article
The objective of this article is to report the results of my Doctoral thesis that investigated the translation of American English cliches into Brazilian Portuguese in five dubbed and subtitled films. Cliches, also called situational or routine formulas, are those expressions used by speakers of a certain language which have become stereotyped and...
Article
This article reports on a pilot scheme in reception research focusing on the first and so far only closed subtitling model available on Brazilian open television and provided by its most powerful television network, Rede Globo. Experiments with a small sample of deaf and non-deaf viewers from the city of Fortaleza, in the Northeast of Brazil, sugge...
Article
Full-text available
This article presents contributions from three translation scholars aimed at discussing the present situation of audiovisual translation research in Brazil and in Europe. The first contribution deals with issues concerning both contexts whereas the two others focus on local research issues.Este artigo apresenta contribuições de três pesquisadoras d...
Article
The ICES (Deaf Education Institute of Ceará) is a public school in Fortaleza - CE attended only be deaf students. This school's education statement considers bilingualism, which says that LIBRAS (Brazilian Sign Language) is the mother tongue for the Brazilian deaf, Portuguese being the second language. Because this school has been through many chan...

Network

Cited By