Silvia Montero Martínez

Silvia Montero Martínez
University of Granada | UGR · Departamento de Traducción e Interpretación

Doctor in Linguistics
Senior Lecturer

About

52
Publications
43,483
Reads
How we measure 'reads'
A 'read' is counted each time someone views a publication summary (such as the title, abstract, and list of authors), clicks on a figure, or views or downloads the full-text. Learn more
646
Citations
Citations since 2016
14 Research Items
386 Citations
20162017201820192020202120220204060
20162017201820192020202120220204060
20162017201820192020202120220204060
20162017201820192020202120220204060

Publications

Publications (52)
Article
Full-text available
Resumen: La metáfora es una herramienta poderosa de innovación, de generación de términos y de conceptualización especializada en el discurso científico. En este estudio, se analiza la metáfora subyacente en el neologismo «carbon capture and sequestration» en el subdominio del cambio climático desde el punto de vista de la teoría de la terminología...
Article
Resumen El uso de la metáfora conceptual es un método prolífico para la creación de neologismos en el lenguaje científico. Muy a menudo, la traducción y la transmisión conceptual de estas metáforas desde el inglés, la lingua franca , se utiliza para crear nuevos términos en otros idiomas, entre ellos el árabe. En este trabajo, se han aplicado princ...
Article
Full-text available
Coronavirus Disease 2019 (COVID-19)' is the neologism coined in reference to the pandemic disease currently affecting countries worldwide. The World Health Organization (WHO) was the international entity that coined this neologism in all its official languages, Arabic amongst them. However, in mass media, the most commonly used term is 'coronavirus...
Article
Full-text available
The study of metaphorization processes in scientific texts is essential in terminological studies and the conceptual representation of specialized knowledge. It is considered to be a prolific tool in the creation of neologisms. Many cognitive models tried to study metaphorisation processes by drawing on metaphor and metonymy based on linguistic evi...
Article
Full-text available
This research studies the conceptual constructions and the manifestation of conceptual metaphors in scientific texts in the subdomain of climate change in both English and Arabic language. It also describes the influence of translation processes from English into Arabic in domain loss. For this purpose, this exploratory research presents the result...
Article
Full-text available
This research studies the conceptual constructions and the manifestation of conceptual metaphors in scientific texts in the subdomain of climate change in both English and Arabic language. It also describes the influence of translation processes from English into Arabic in domain loss. For this purpose, this exploratory research presents the result...
Article
Full-text available
Resumen Los trabajos lexicográficos y terminográficos, por lo general, han favorecido el estudio de las unidades nominales en detrimento de las unidades verbales, a pesar de que los verbos son elementos claves en la transmisión de conocimiento general y experto ( L’Homme, 1998 ). Este artículo propone una metodología de clasificación y descripción...
Conference Paper
Full-text available
En este trabajo se estudia la manifestación y la construcción conceptual de metáforas conceptuales en textos científicos en el dominio del cambio climático en lengua inglesa y la lengua árabe. Además, se describe la influencia de la traducción desde el inglés hacia el árabe en la pérdida de dominios. Con esta finalidad, este trabajo presenta result...
Article
Full-text available
This paper presents a conceptual proposal for Translation Quality Assessment (TQA) and its practical tool as a remedy to the deficiencies detected in a quantitative quality assessment tool developed at the Directorate General for Translation (DGT) of the European Commission: the Quality Assessment Tool (QAT). The new theoretical model, the Function...
Article
Full-text available
To satisfy the expectations of specialized audiences, translators are not only concerned with knowledge transfer, but also with the use of suitable terminological and phraseological units. Specialized resources with conceptual and linguistic information on a subject field are thus essential. This paper illustrates the treatment of verb collocations...
Article
Full-text available
To satisfy the expectations of specialized audiences, translators are not only concerned with knowledge transfer, but also with the use of suitable terminological and phraseological units. Specialized resources with conceptual and linguistic information on a subject field are thus essential. This paper illustrates the treatment of verb collocations...
Article
Full-text available
To satisfy the expectations of specialized audiences, translators are not only concerned with knowledge transfer, but also with the use of suitable termi-nological and phraseological units. Specialized resources with conceptual and linguistic information on a subject field are thus essential. This paper illustrates the treatment of verb collocation...
Book
Full-text available
This book explores the importance of Cognitive Linguistics for specialized language within the context of Frame-based Terminology (FBT). FBT uses aspects of Frame Semantics, coupled with premises from Cognitive Linguistics to structure specialized domains and create non-language-specific knowledge representations. Corpus analysis provides informati...
Article
In Lexicology and Terminology, the notion of context often refers to a textual excerpt selected according to syntactic criteria, leaving aside any semantic and pragmatic analysis. For the creation of terminological knowledge bases (TKBs), this notion is too simplistic. Contexts must be studied from an integrated approach, such as Frame Semantics an...
Article
Introducción ; Evidencia de unidades poliléxicas: la fraseología ; El enfoque combinatorio y composicional : propuestas de modelos fraseológicos ; Modelos fraseológicos del discurso general ; Modelo de Gläser (1994/5) ; Modelo de Moon (1998) ; Modelo de Corpas Pastor (1997) ; Modelo de Ruiz Gurillo (1997) ; Modelos fraseológicos del discurso especi...
Article
Full-text available
A Terminology course for Translation students must deal with the role of terminology in the translation process from both a theoretical and practical perspective. The objective of such a course is not to train translators as terminologists or documentation professionals, but rather as language mediators whose job is to facilitate interlinguistic co...
Conference Paper
Full-text available
The representation of specialized knowledge is crucial in terminology management. Transforming a list of terms and concepts into a terminological knowledge base implies (i) describing the conceptual structure of the domain; (ii) extracting knowledge from corpora; (iii) creating a multidimensional knowledge representation. Within frame-based termino...
Conference Paper
Full-text available
Specialized discourse shows regularities in the lexical and syntactic patterning of terminological units. This fact, evidenced by corpus-based analysis, has spurred a number of studies on polilexical terminological units. In spite of the available linguistic data, however, the systematic management of these units in specialized lexicography is stil...
Article
Full-text available
This article describes the theoretical premises and methodology presently being used in the development of the PuertoTerm database on Coastal Engineering. In our project there are three foci, which are highly relevant to the elaboration of lexicographic and terminological products: (1) the conceptual organization underlying any knowledge resource;...
Conference Paper
Full-text available
A la hora de estructurar la docencia en materia terminológica, los contenidos diseñados y los modelos teóricos y metodológicos elegidos deben justificarse en función de un contexto docente específico que viene a determinar las necesidades básicas del alumnado. Así, en el contexto de la Licenciatura de Traducción e Interpretación, partimos de la bas...
Article
Full-text available
Resumen La traducción de las Convenciones y las Leyes Modelo, documentos prototípicos emitidos por las Naciones Unidas en relación con la legislación reguladora del Comercio Internacional, constituye un caso de documentos iguales. Éstos muestran una gran dependencia entre el texto en lengua origen y el texto en lengua meta. Este artículo analiza a...
Article
Considering definitions as dynamic entities with (i) an underlying structure formed by a set of conceptual properties following categorial templates; (ii) a lexical formalization of such properties on the terminographic definition proper (Garcı́a de Quesada, M., 2002. La definición en OntoTerm® In: Faber, P., Jiménez Hurtado, C. (Eds.), 71–90), we...
Conference Paper
Full-text available
Partiendo de las necesidades cognitivas y terminográficas observadas en los alumnos de las asignaturas de Interpretación durante la fase de documentación, se ha esbozado un paradigma cognitivo que cubre desde el comienzo del encargo de interpretación, pasando por la documentación y adquisición terminográfica, la producción oral y terminando por la...
Article
Full-text available
Satisfying the communicative expectations of specialized audiences implies, among other things, the use of acceptable terminological units. Information about such discursive peculiarities are therefore of great value to translators. This article discusses a theoretical and practical approach to the study of polylexical terminological units within s...
Article
Full-text available
RESUMEN Fruto del estudio llevado a cabo con los estudiantes en prácticas de interpretación durante los últimos cuatro años, se propone una nueva aproximación a la fase de documentación ante un encargo de interpretación. Para optimizar la interpretación, la documentación deja de ser una mera recopilación sistemática de equivalencias para dar paso a...
Article
Full-text available
In this article we describe a theoretical and practical approach to the analysis of phraseological units, specifically terminological phrasemes (Meyer and Mackintosh 1994, 1996), as entities determined by predicate relations, leaving aside, therefore, the traditional view of collocations and compounds as static structures following specific syntact...
Conference Paper
Full-text available
Partiendo de una concepción de la definición como entidad dinámica que cuenta con una estructura subyacente constituida por un conjunto de propiedades conceptuales, establecidas en función de un esquema categorial, y la formalización de éstas a nivel léxico en la definición terminográfica propiamente dicha (García de Quesada 2001, García de Quesada...
Article
Full-text available
This article describes a framework for definitional analysis that presents definitions as dynamic entities encompassing both conceptual relations, following a category template pattern, and its formalization in the terminological definitional structure. The definitional analysis accounts for various levels of complexity, depending on how detailed t...
Article
Full-text available
This article focuses on the translation of economic texts. In line with recent approaches to technical translation, we argue that the translation of especialized texts can be carried out not only by experts in the field but also by professional translators. Both types of translators have to solve some of the discourse characteristics these texts sh...
Article
Full-text available
Working with a concept-oriented tool for terminology management, such as ONTOTERM ® , implies structuring the specialized knowledge conveyed through naturally occurring terminological units extracted from corpora. The results of this process allows to map these lexical units to the appropriate concepts contained within the ontology, one of the two...
Article
Full-text available
El objetivo básico del presente trabajo de investigación es doble. En primer lugar, presentaremos un marco teórico que nos permita profundizar en el concepto de fraseología propia del discurso especializado para, finalmente, presentar un tipo de estructuración conceptual y formalización terminográfica de los frasemas terminológicos en el subdominio...
Article
This article describes a framework for definitional analysis that presents definitions as dynamic entities encompassing both conceptual relations, following a category template pattern, and its formalization in the terminological definitional structure. The definitional analysis accounts for various levels of complexity, depending on how detailed t...
Article
Full-text available
This article focuses on technical translation and the demands imposed on subject-field expert translators who must decide how they can reconcile the linguistic constraints imposed by a particular language with the communicative expectations found in a particular domain. Our main hypothesis is that experts typically resort to syntactic calquing to r...
Article
Full-text available
From the point of view of applied linguistics, terminology is a discipline subject to discourse variation. It is conceived of as a functional language subsystem characterized by designating specialized concepts. The so called "variety principle" confronts the traditional premises set by Wüster. The object was terminological standardization based on...
Article
Introducción ; Sistemas de almacenamiento de información en el dominio biomédico ; Sistemas de clasificación numerativos: CIE y MeSH (Medline®) ; Sistemas composicionales y léxicos: GALEN y UMLS ; Bases de datos terminológicas convencionales ; Necesidades de los usuarios ; El comunicador intermedio: El traductor y el intérprete ; El documentalista...

Network

Cited By

Projects

Project (1)
Project
The main objective of CONTENT is to fully exploit the contents and components of EcoLexicon for purposes of translation and natural language processing. Accordingly, this project will create and implement a prototype for the terminology-enhanced translation of specialized environmental texts. This means expanding the architecture of the relational database where EcoLexicon is stored, as well as enriching the following modules: (i) the linguistic module (inclusion of relations between terms); (ii) the conceptual module (specification of non-hierarchical relations based on paradigms encoded in the phraseological module); (iii) phraseological module (expansion of syntagmatic relations enhanced with different types of collocational information). This prototype will make EcoLexicon’s data available online to users in contexts that provide a selection of semantic, syntactic, and pragmatic information specifically related to the terms in the source text. The enhancement of the modules in EcoLexicon as well as the design of the prototype require the use of more effective terminographic methods and the extensive semi-automatic processing of the corpus based on the extraction of knowledge patterns. Parallel to the design and implementation of the prototype, still another goal is to facilitate the interoperability of EcoLexicon by linking it to other resources by means of Linked Data, a technology that publishes structured data and links them to information in other resources in compliance with Semantic Web standards. The data in the formal ontology version of EcoLexicon will thus be accessible by means of SPARQL queries. Furthermore, Ecolexicon data will be limited to the information in GEMET and AGROVOC or DBpedia with a view to offering an open resource integrated in the Semantic Web or more concretely, in Linguistic Open Data. The linking process will be semi-automatically performed by means of RDF properties (e. g. rdf: SeeAlso), OWL (e. g. owl:SameAs) and SKOS (e. g. skos:broader). In this way, the conceptual and linguistic information in Ecolexicon can be transformed into a disambiguation resource. At the same time, the content of the linked resources will be exploited in the terminology-enhanced prototype for assisted specialized translation. Finally, the inventory of semantic relations in Ecolexicon and its underlying conceptual structure will be validated by an fMRI experimental study, based on the successful results of a previous pilot study (Faber et al. 2014). The objectives will focus on the representation, storage, and processing of specialized concepts as well as their semantic relations. Following Muelhaus et al. (2014), the subjects (experts and non-experts) will be subjected to different stimuli (images, terminological designations, and terms associated with different types of relation) in order to analyze which type of semantic relation most facilitates the comprehension of a concept and whether vertical and horizontal semantic relations have different brain activation patterns.