
Sherry Simon- Concordia University
Sherry Simon
- Concordia University
About
29
Publications
2,852
Reads
How we measure 'reads'
A 'read' is counted each time someone views a publication summary (such as the title, abstract, and list of authors), clicks on a figure, or views or downloads the full-text. Learn more
1,159
Citations
Current institution
Publications
Publications (29)
The polyglot city of Trieste played a crucial role in the commerce of ideas between Italy and the German-speaking world at the turn of the twentieth century, and Edoardo Weiss’ pioneering and influential translations of Freud into Italian were enabled by these patterns of mediation. Translation was, from the start, key to propagating the doctrines...
This essay examines two rival cultural institutions built in 1880s Prague: the New German Theater (Neues Deutsches Theater) and the Czech National Theater (Národní divadlo). Although their translational fates were different, the two buildings must be studied together, their cultural meanings emerging from the dialog between them. Opera, more than a...
This article is a reflection on translation studies and a suggestion for new directions in further research. The case study is that of the new labelling in the National Gallery of Canada which includes labelling in Indigenous languages.In June of 2017, the National Gallery opened newly renovated galleries with a special exhibition of Canadian and I...
All cities are multilingual, but there are some where language relations have a special importance. These are cities where more than one historically rooted language community lays claim to the territory of the city. This book focuses on four such linguistically divided cities: Calcutta, Trieste, Barcelona, and Montreal.
In the spirit of the ‘enlargement’ of the field proposed by Tymoczko (2007), this article argues for the city as an object of translation studies. All cities are multilingual, but for some language relations have particularly intense historical and cultural significance. Translation studies can illuminate the nature and effects of these interaction...
Etymologically, translation evokes an act of moving or carrying across from one place or position to another, or of changing from one state of things to another. This does not apply only to the words of different languages, but also to human beings and their most important properties. They too can be moved across all sorts of differences and border...
Emile Ollivier's short story, Une nuit, un taxi, offers a vision of the city as Babelian confusion, as excessive difference. As a rewrite of Jacques Ferron's Le Pont, Ollivier proposes a new and alarming vision of the cosmopolitan city. Contesting the figure of the bridge as a clichd image of translation, this article examines Ollivier's story with...
Résumé
Cet article s'inscrit dans la continuité des travaux de Gayatri Spivak et vise à prolonger la critique de cet auteur à l'encontre de l'insensibilité linguistique des cultural studies anglo-américaines.
With Gender in Translation, Sherry Simon presents a study of the feminist issues surrounding translation studies. She argues that translation of feminist texts is a cultural intervention, seeking to create new cultural meanings and bring social change.