• Home
  • University of Lille
  • CECILLE Centre d'Etudes en Civilisations, Langues et Littératures Etrangères - EA 4074
  • Samuel Trainor
Samuel Trainor

Samuel Trainor
University of Lille · CECILLE Centre d'Etudes en Civilisations, Langues et Littératures Etrangères - EA 4074

Doctor of Philosophy

About

30
Publications
2,723
Reads
How we measure 'reads'
A 'read' is counted each time someone views a publication summary (such as the title, abstract, and list of authors), clicks on a figure, or views or downloads the full-text. Learn more
5
Citations
Introduction
My research focuses on my theory of Contrapuntal Translation, which conceives of the interaction between multilingual versions of a text as a polyphony. I'm developing critical, practical and pedagogic applications of this theory to the production, use and reception of translated texts.

Publications

Publications (30)
Article
This article explores the themes of place and transition in the poetry of Liz Berry, especially in Black Country (2014) and The Republic of Motherhood (2018). Berry is an avid reader of the major figures of Midlands poetry, like Roy Fisher, and works closely with other local poets and artists, like R. M. Francis and Tom Hicks. Her poems inhabit and...
Article
Birmingham occupies the pivot of a centripetal metaphor of cardinal points. Yet the historical marginalisation of the industrial Midlands has rendered its centrality almost inconceivable for its inhabitants. In postwar poetry, the most salient figure to speak from this inconceivable centre is Roy Fisher. A pioneer of neomodernist topopoetics in the...
Article
This paper calls into question the sociological paradigm of technological replacement as it relates to the use of NMT in the literary field. Latour (1988) calls this process a “translation”. His metaphor derives from the misconception that translation is inherently instrumental. It is unsurprising that current debates surrounding NMT are haunted by...
Conference Paper
Birmingham occupies the pivot of a centripetal metaphor of cardinal points. Yet the historical marginalisation of the industrial Midlands has rendered its centrality almost inconceivable for its inhabitants. In postwar poetry, the most salient figure to speak from this inconceivable centre is Roy Fisher. A pioneer of neomodernist topopoetics in the...
Conference Paper
In Bruno Latour's essay "Mixing Humans and Nonhumans Together: The Sociology of a Door-Closer” (1988), he proposes the term “transcription” to refer to the “translation of any script from one repertoire to a more durable one”. He gives the example of the replacement of a police officer with a set of traffic lights. This paper calls into question th...
Article
A "contrapuntal translation" of Ronsard’s ode "La défloration de Lède" (published in 1550), which was the first extended depiction of the rape of Leda by the swan in the poetic canon. An extended endnote discusses the problematic theme and several of its most famous treatments, concluding with an explanation of "contrapuntal translation": "A ‘contr...
Article
Full-text available
Aristophanes’ Assemblywomen is a madcap hotchpotch of techniques and influences that bridges the gap between Old and Middle Athenian Comedy (Sutton 1990). Its revolutionary theme and miscellaneous structure naturally lend it to radical adaptation, and contemporary versions have sought to deconstruct its conservative satire by bringing out its femin...
Book
Difference exists; otherness is constructed. This book asks how important Western artists, from Giotto to Titian and Caravaggio, and from Bosch to Dürer and Rembrandt, shaped the imaging of non-Western individuals in Early Modern art. This nuanced and detailed study examines images of racial ‘otherness’ during a time of new encounters with differen...
Chapter
Full-text available
This article defines paronomastic fetishism, tracing the influence of Hamlet on its psycho-analytical development (Freud 1927, Lacan 2013). It then applies the concept to a critical analysis, firstly, of ‘paradigmatic’ approaches to translating Shakespearean wordplay (Offord 1990, Delabastita) and, secondly, of the ‘performative’ approach propounde...
Article
Selected extracts of a translation of Homer's Iliad , employing the Brummie vernacular and a version of Matthew Arnold's English synthetic dactylic hexameter. The text is accompanied by an explanatory note. Some of the extracts were first read at the conference: The meanings of dialects in English poetry - from late 19th century to early 21st centu...
Article
Full-text available
The screenplay has received little attention from translation scholars. It is a modular text-type (Price, 2013) whose precursory, mutable and multifunctional nature poses a serious challenge to functionalist translation theories. However, the basic focus on purposeful translatorial action in Vermeer's skopos theory makes it of fundamental relevance...
Conference Paper
Full-text available
This article begins by tracing the influence of the canonical translations of Hamlet on both oedipal translation theory (Steiner 1975, Gravonsky 1977) and the psychoanalytic pun-fetish (Freud 1927, Lacan [1958] 1977). It then offers a critical analysis, firstly, of structuralist typologies of translation 'solutions' to Shakespearean wordplay (Offor...
Chapter
Annotated translation of Gabriel Tarde's essay by Samuel Trainor
Chapter
At the end of the nineteenth century, a policy of linguistic défrichement (‘clearing’) was imposed on the French provinces. Dialect elements that were encroaching on local French, especially rural and territorial vocabulary, were systematically eradicated in the national schools by a pedagogy of linguistic standardisation. This policy was the super...
Article
The article traces the evolution of a topological notion of social epistemology in Ford Madox Ford's protomodernist writing to key intellectual sources in late nineteenth century France. Most notably these include Henri Poincaré and Gabriel Tarde. The article reveals the importance of French culture and language in informing Ford's seminal influenc...
Thesis
A thesis in creative writing and an experiment in literary theory, The Birmingham Quean comprises three intertwined strands of literary composition. The first is a mock-heroic poem reminiscent of Pope’s The Rape of the Lock, though composed using the stanza of Byron’s Don Juan to chronicle a day in the life of a forged pound coin. The Queen’s wonki...
Article
Full-text available
A poem of three calligrammatic stanzas in the shape of the Uffington White Horse, incorporating a translation of Gilles Deleuze.
Chapter
Full-text available
Syntactically palindromic short story in a Birmingham vernacular.
Book
CD Audio anthology of spoken word composition: performance poetry and prose fiction.

Network

Cited By