
Ozum Arzık-ErzurumluUniversity of Massachusetts Amherst | UMass Amherst · Comparative Literature
Ozum Arzık-Erzurumlu
Doctor of Philosophy
About
11
Publications
1,581
Reads
How we measure 'reads'
A 'read' is counted each time someone views a publication summary (such as the title, abstract, and list of authors), clicks on a figure, or views or downloads the full-text. Learn more
6
Citations
Introduction
My research areas cover interpreting, news translation, interpreting history and sociology of interpreting.
Education
August 2015 - August 2015
September 2013 - September 2016
September 2009 - September 2012
Publications
Publications (11)
This study examined the role Twitter reactions play in (re)shaping the quality criteria in TV interpreting (TVI) during the Oscars ceremony in Turkey, extending over a ten-year period. The secondary goal of this study was to shed light on the extent to which tweets affected the interpreting practice, recruitment of interpreters, and the discourse a...
Julia Donaldson'ın ödüllü kitabı The Gruffalo telif haklarının bir yayınevinden başka bir yayınevine geçmesi ile kısa süre içinde Türkçeye iki kez çevrilmiştir. Dolayısıyla, kitaba adını veren Gruffalo karakteri önce Tostoraman olarak çevrilmiş, ikinci çeviride Yayazula'ya evirilmiştir. Çalışma, bu bilgiler ışığında aynı kaynak metnin iki çevirisin...
2020, COVID-19 ile birlikte ciddi değişimlerin yaşandığı bir sene oldu. Neredeyse tüm insanlık evlerine kapanmak zorunda kaldı ve neredeyse aynı olan bir hayat sürmeye başladı: okul yok, arkadaşlar yok, yakın temas yok. Dünyanın farklı bölgesindeki çocuklar, ayı hayatı/kültürü/ bağlamı paylaştılar. Böyle bir ortamda, Liane Schneider “Conni macht Mu...
The paper looks into the way the Cold War (1950 to 1980) shaped the field of oral translation (interpreting) in Turkey. Turkey, a receiver of Marshall plan funds, became part and parcel of the anti-communist block. One outcome of this Turkish-American partnership was the influence that a constellation of American and Turkish organizations ended up...
This article examines the way the Cold War shaped the field of interpreting in Turkey. Turkey became part of the anti-communist bloc, and one outcome of this Turkish-American partnership was the influence that a constellation of American and Turkish organizations exerted on the nascent field of interpreting. Through open-ended interviews with selec...
Integrating ICT into the interpreting curriculum could serve not only to further improve students' interpreting skills but also to improve their B-language skills, especially if they have never had a chance to live in a foreign country where that language is the main tool of communication. This paper focuses on the integration of podcasts into conf...
Konferans çevirmenliği, kısıtlı sayıda insana önceden belirlenmiş bir ortamda ulaşırken bir kereye mahsus olması ve bilişsel kısıtlamaların yoğun olması ile yazılı çeviriden önemli bir biçimde ayrılır. Ne var ki özellikle televizyon yoluyla geniş kitlelere ulaştığında eleştirilmekten kurtarılamaz. Bu eleştirilere çeviribilim literatüründe tanımland...
Amerika Birleşik Devletleri’ne Cumhuriyetçi başkan adayı işadamı Donald Trump’ın başkan seçilmesiyle Trump’ın İngilizce dışındaki dillere çevrilmesi dünya basınının gündeminde sıkça yer aldı. Pek çok gazete makalesinde çevirmenlerin Trump’ı dillerine aktarırken yaşadıkları zorluklara yer verildi. Havada kalan cümleler, zengin olmayan kelime dağarcı...
Full-time interpreters serving on TV outlets in Turkey hold two roles: they serve both as editors for the world news desk and as simultaneous interpreters. Drawing on interviews made with editor/interpreters and editors-in-chief and corroborating these with real-life interpreting instances, this paper investigates the relationship between editing a...
Seen differently from the other batdes in which the Ottoman armies suf- fered great losses or achieved significant gains during the Great War, the
Çanakkale war has been marked and commemorated as one of the sig- nificant events in the official history. The Çanakkale victory was hailed because it restored the national honor tarnished by the losses...
Expanding the boundaries in translation studies by incorporating a theory from media studies might help us understand TV interpreting better. In this vein, this article draws on gatekeeping, which is a term widely used in media studies. The article investigates gatekeeping in TV interpreting in Turkey, drawing on a larger empirical study. TV interp...