• Home
  • Paris Diderot University
  • Centre de Linguistique Interlangues, Lexicologie, Linguistique Anglaise et de Corpus (CLILLAC- ARP) EA 3967
  • Maxime Maréchal
Maxime Maréchal

Maxime Maréchal
Paris Diderot University | UP7 · Centre de Linguistique Interlangues, Lexicologie, Linguistique Anglaise et de Corpus (CLILLAC- ARP) EA 3967

PhD student in sociolinguistics

About

5
Publications
121
Reads
How we measure 'reads'
A 'read' is counted each time someone views a publication summary (such as the title, abstract, and list of authors), clicks on a figure, or views or downloads the full-text. Learn more
1
Citation
Introduction
Ma thèse vise à étudier les pratiques d’interprétation dans les instances décisionnaires de l’asile en France que sont l’OFPRA (Office Français de Protection des Réfugiés et Apatrides) et la CNDA (Cour Nationale du Droit d’Asile). Mon approche croise, dans une perspective sociolinguistique, une généalogie sociohistorique de l’institutionnalisation de l’interprétation dans ces instances, une ethnographie des pratiques contemporaines qui s’y déploient et l’analyse d’un corpus de textes.
Additional affiliations
July 2020 - present
ISM Interprétariat
Position
  • Doctorant
Education
October 2018 - June 2019
École des Hautes Études en Sciences Sociales
Field of study
  • Études Politiques
November 2014 - September 2016
Sorbonne Université
Field of study
  • Philosophie

Publications

Publications (5)
Article
Full-text available
La zone d’attente de l’aéroport Roissy-Charles-de-Gaulle est un espace nodal du dispositif frontalier de non-admission des étrangers sur le territoire. L’aborder comme un environnement sonore permet de saisir la part cruciale des sons dans le réseau des relations de pouvoir qui s’y déploie. En particulier, les pratiques d’interprétation linguistiqu...
Article
Full-text available
The waiting zone in Roissy-Charles-de-Gaulle airport is a key space for border police action in denying foreigners admission to French territory. Approaching it as an acoustic environment enables us to understand the crucial part played by sound in the network of power relationships that are in operation here. In particular, language interpreting p...
Article
Full-text available
Dans les institutions chargées d’examiner les demandes d’asile en France, à savoir l’OFPRA (Office Français de Protection des Réfugiés et Apatrides) et la CNDA (Cour Nationale du Droit d’Asile), l’interprétation occupe une place cruciale. Sur le plan interactionnel de la communication entre les demandeurs d’asile et les institutionnels, les interpr...

Projects

Project (1)
Project
Thèse de doctorat en sociolinguistique à l'Université de Paris, sous la direction de Jean-Michel Benayoun.