Maria Kager

Maria Kager
  • Doctor of Philosophy
  • Researcher at Utrecht University

About

15
Publications
486
Reads
How we measure 'reads'
A 'read' is counted each time someone views a publication summary (such as the title, abstract, and list of authors), clicks on a figure, or views or downloads the full-text. Learn more
10
Citations
Introduction
Dr. Maria Kager currently works as a researcher at the Department of Modern Languages, Utrecht University. Maria does research in Modernism, Irish Literature and Bilingualism. Her most recent publication is “Linguistic Liberators: James Joyce, Fritz Mauthner and Modernist Multilingualism”, The Germanic Review (Vol. 93, No. 2, 2018)
Skills and Expertise
Current institution
Utrecht University
Current position
  • Researcher

Publications

Publications (15)
Article
This article reflects on the relation between Fritz Mauthner and James Joyce, of whom we know that he read Mauthner's Beiträge zu einer Kritik der Sprache and quotes sections of it in his monumental last work, Finnegans Wake. It will focus on the complex multilingual environments in which Joyce and Mauthner grew up and consider the ways in which th...
Article
James Joyce’s Ulysses has been notorious as a “dirty book” from the moment of its appearance. It was banned on both sides of the Atlantic Ocean for its supposed obscenity and even Joyce’s experimental peers were shocked by its indecent language. Yet Joyce’s earlier works, Dubliners and A Portrait of the Artist as a Young Man, are almost completely...
Article
Critics tend to view the subversive use of English in Ulysses and, especially, Finnegans Wake, mainly in relation to Joyce's political ideas about Ireland's colonial history. Notwithstanding the political aspects of Joyce's relationship with the English language, this paper argues that it has an important linguistic component as well. Drawing on re...
Article
Raised in an Anglophile family, Nabokov read English before he read Russian and called himself a “bilingual baby.” Yet he has described his “Conradical” switch, from writing in Russian to writing in English, as a loss that was “exceedingly painful—like learning anew to handle things after losing seven or eight fingers in an explosion.” Nabokov cent...
Article
Mark Nixon and Matthew Feldman's important volume on Beckett's international reception is the latest in the Continuum Reception Studies series. The essays in this collection trace Beckett's reception in a number of European countries, and in some non-European ones, and reaffirm Beckett's status as a formidable force in twentieth-century writing acr...
Article
Sarah West's study is an informative and well-written exploration of the performative voice in Beckett's plays. It charts the process by which, from the late fifties onwards, the performative voice determines the drama in Beckett's plays and pays attention both to dramatic speech and to technical aspects of sound reproduction. Although disappointin...
Article
Neither James Joyce nor Franz Kafka was able to regard his native language as completely his own, yet neither chose to write in an alternative one. Instead, they attacked language as they wrote—an assault that both authors conducted by including foreign languages: Yiddish in the case of Kafka; Irish, Italian, Latin, and myriad others in the case of...