María-Isabel Pérez-Alonso

María-Isabel Pérez-Alonso
  • PH.D
  • Professor at University of Salamanca

About

10
Publications
2,451
Reads
How we measure 'reads'
A 'read' is counted each time someone views a publication summary (such as the title, abstract, and list of authors), clicks on a figure, or views or downloads the full-text. Learn more
3
Citations
Current institution
University of Salamanca
Current position
  • Professor

Publications

Publications (10)
Thesis
his PhD Dissertation consists on a translation with notes of the twenty-nine poems corpus of the selihot la’asmurot by Yehudah ha-Levi, according to the edition of H. Brody & A. M. Habermann (1971) and the extensive quoting apparatus of the Jarden edition (1978-1985). It is preceded by a broad introduction that deals with the biography of the autho...
Article
Full-text available
En este art?culo se aborda un detallado estudio lexicol?gico y lexicogr?fico de?las distintas denominaciones de la olla jud?a del s?bado en castellano, adafina,??amin, caliente(s) y otras denominaciones menos conocidas. Este plato constitu?a un elemento de diferenciaci?n y singularizaci?n socio-religiosa de la poblaci?n jud?a y judeoconversa en la...
Article
Full-text available
This article consists of a detailed lexicological and lexicographical study of the different terms given to the Jewish pot for Sabbath in Spanish, such as adafina, ḥamin, caliente(s), and other lesser known variants. This dish was a fundamental differentiating and discerning socio-religious element in the Jewish and Converso population of the Middl...
Chapter
Full-text available
dixo que biviendo a soldada con Pedro Laynes (....) que le viera abrir un almario (...) adonde tenia unas letras grandes, y que hablaua e rezava, que no lo entendía este testigo, saluo que quando lo tal fasya, sabadeava barando e alqando la cabeqa y el cuerpo ...''3. Sabadear es palabra muy conocida por los investigadores de los procesos inquisitor...
Article
Full-text available
Resumen: Este artículo presenta un estudio lingüístico de algunos pasajes de los manuscritos E4 y E7 del monasterio de El Escorial con especial atención al análisis de los hebraísmos léxicos, semánticos y morfosintácticos que aparecen en ellos. Estos manuscritos contienen dos traducciones del Antiguo Testamento a partir del hebreo realizadas entre...