• Home
  • University of Murcia
  • Departamento de Filología Francesa, Románica, Italiana y Árabe
  • María Belén Hernández González
María Belén Hernández González

María Belén Hernández González
University of Murcia | UM · Departamento de Filología Francesa, Románica, Italiana y Árabe

PhD Italian and Spanish

About

42
Publications
12,851
Reads
How we measure 'reads'
A 'read' is counted each time someone views a publication summary (such as the title, abstract, and list of authors), clicks on a figure, or views or downloads the full-text. Learn more
15
Citations
Citations since 2016
10 Research Items
8 Citations
20162017201820192020202120220123456
20162017201820192020202120220123456
20162017201820192020202120220123456
20162017201820192020202120220123456
Introduction
I am researching about twentieth century literary essay in Italy and Spain, and the cultural memory of such texts on dependence of their translations.
Additional affiliations
October 2005 - present
University of Murcia
Position
  • Italian Language and Literature
February 1999 - October 2005
University of Murcia
Position
  • Spanish Language and Culture
September 1998 - October 1999
University of Catania
Position
  • Translation and conference interpreter
Education
October 1998 - October 2003
University of Catania
Field of study
  • Language and Literature
October 1990 - October 1996
University of Murcia
Field of study
  • Language and Literature
September 1990 - February 1991
Università degli Studi di Torino
Field of study
  • Language and Literature

Publications

Publications (42)
Article
Full-text available
The book of Ferrero Leo, Diary of a privileged during Fascism, explains the experience of Ferrero-Lombroso family between 1926 and 1927, forced to reclusion and restraint in their own home, by the regime of Benito Mussolini. The text anticipates by a decade the writings of partisan resistance. This article offers an overview of culture in Italy in...
Article
Full-text available
Juan Rodolfo Wilcock (Buenos Aires, 1919 – Lubriano, 1978) was a member of the group of artists and intellectuals gathered around the literary journal Sur and a good friend of Silvina Ocampo and Adolfo Bioy Casares, with whom he first traveled to Italy in 1951. He decided to go into exile in Rome in 1957,moving away from the Peronist regime and ado...
Article
Full-text available
Studies based on linguistic corpus have brought great benefits to the teaching of foreign languages. Likewise, with the aid of digital databases, they are an invaluable tool in the field of specialized translation. This paper presents an analysis of discourses on immigration (related to immigrants, refugees and control of territory) in Italian, by...
Article
Full-text available
Resumen: Se ha traducido en 2008 un texto insólito de Luigi Monfredini al español, destinado al público infantil. Sin embargo, hasta la fecha no se había publicado ningu-no de sus numerosos textos teatrales, entre ellos se han escogido dos piezas breves: Un genio del teatro y Oltre, cuya versión se incluye en estas páginas precedido de un apunte so...
Chapter
Full-text available
Arte y locura han mantenido apasionadas relaciones a lo largo de la historia; esencialmente debido a la necesidad para el artista moderno de superar los límites de la realidad, a fin de expresar inquietudes, angustias, deseos que se interpretan como sospechosos para las normas establecidas, a menos que se observen dentro de un estado de enajenación...
Article
According to G. Santayana both spheres, philosophy and literature, are the result of a more intense experience of everyday life; therefore the true poets submit a description of the real and the abstract to the preservation of an ideal. According to this prospective, the literary theory of Santayana establishes a singular "poetic of archetypes", in...
Article
Full-text available
Cuore apareció publicado en 1886, aunque su primera fase de composición se remonta a 1883, cuando Edmondo De Amicis era ya un famoso periodista y escritor, pues había publicado con éxito La vita militare (1868) donde se recogían experiencias inspiradas en la carrera militar a la cual había dedicado sus años de juventud, actividad que continuó hasta...
Chapter
One of the significative absences of History of Contemporary Italian Literature has been Gina Ferrero Lombroso (1872-1944). Her works and interests interrelate different fields: from medicine, anthropology and sociology to literature of memoirs, journalism and publishing. Throughout her life, she tenaciously defended the intellectual independence a...
Book
La obra fundamental de Carlo Michelstaedter (Gorizia 1887-1910), el ensayo titulado La persuasión y la retórica, escrita en 1910, plantea el tema de la verdad a través de una palabra privada de su significado comunicativo, sometida a una laceración extrema, y sacrificada en pos de la utópica persuasión. En efecto, la persuasión representa la utopía...
Article
Full-text available
Velázquez de Madrid; 1 donde se proponía a los lectores españoles un panorama selecto de la historia de la literatura italiana, según los criterios vigentes en la delicada situación histórica italiana del momento. Al releer el escrito de Viola con la perspectiva del tiempo transcurrido, se perfila un paradigma interpretativo esencial para el estudi...
Article
Full-text available
Estudio comparado de los ensayos de José Ortega y Gasset relacionados con la teoría estética y la obra ensayística de Luigi Pirandello, en especial "L´Umorismo", considerada síntesis de la poética del escritor. La tesis afronta la problemática del ensayo como género literario. Una vez delimitado éste dentro de los géneros narrativos, se propone el...
Article
Full-text available
La escritora italiana Goliarda Sapienza (1924-1996) representa un caso singular en la historia literaria reciente, por su absoluta dedicación a la escritura y por el desarrollo de una particular técnica narrativa que puede resumirse en el título de su principal obra: L´arte della gioia; es decir, el extremo refinamiento de un método personal atesor...
Book
Thi book is a tool for teaching italian language to Hispanic translators. It contents a large collection of real materials from italian culture in correspondence to relative texts from Spanish culture. Any chapter presents some pedagogical strategies to study the fuction of language into different type of discourses. In addition any chapter propose...
Article
Full-text available
En los años treinta en Italia tras las experiencias del simbolismo y las febriles revistas literarias de vanguardia, surge el panorama de la denominada “poesía hermética italiana”. Hoy podría afi rmarse que los escritores del grupo han jugado un papel fundamental en la historia de la traducción contemporánea, ya que comenzaron a proponer la traducc...
Book
Full-text available
Quizá la mayor virtud de este libro sea poner de relieve que un ensayo, incluso más que la ficción, es una obra en continua progresión; comprometida con la época de su creación, determinada por una situación cultural y por la comunidad para la que surge; puesto que ambos elementos dan ojos al ensayista y contribuyen a cambiar las formas del pensami...
Article
Full-text available
Desde el comienzo de los años noventa en la Universidad de Murcia se vienen realizando cursos de lengua española destinados a estudiantes y profesores extranjeros. Las primeras ediciones de los mismos se impartían especialmente en verano con una participación mayoritaria de profesores o estudiantes de especialidad que necesitaban perfeccionar sus c...
Article
Las modernas tendencias de teoría de la traducción exploran además del estudio filológico de los textos traducidos, otros aspectos poco estudiados hasta ahora que ayudan a determinar los factores sociológicos e históricos relacionados con la cultura de origen y la de destino. El repaso del contexto de traducción de las obras de Luigi Pirandello en...

Network

Cited By