
Mar Díaz-Millón- Doctor of Philosophy
- Junior Lecturer at University of Granada
Mar Díaz-Millón
- Doctor of Philosophy
- Junior Lecturer at University of Granada
About
26
Publications
3,850
Reads
How we measure 'reads'
A 'read' is counted each time someone views a publication summary (such as the title, abstract, and list of authors), clicks on a figure, or views or downloads the full-text. Learn more
90
Citations
Introduction
Skills and Expertise
Current institution
Publications
Publications (26)
El presente volumen explora la riqueza y pluralidad del turismo y su discurso a través de un análisis interdisciplinario, que proporciona una visión integral del impacto del turismo en diversas esferas comunicativas, sociales y culturales. Esta obra recopila un total de quince investigaciones que destacan la naturaleza intercultural, multifacética...
El objetivo de este volumen es ofrecer reflexiones sobre los numerosos retos y nuevos escenarios (físicos, tecnológicos y también sociales y culturales) que se les presentan a las actividades profesionales, de investigación, mediación intercultural y enseñanza-aprendizaje de la traducción y la interpretación. Las aportaciones se han agrupado en sec...
The use of (gender-)inclusive language is steadily gaining attention in all spheres of society, including corporate communication. The main aim of this paper is to present GILAF, an evaluation framework to analyze and describe Spanish (gender-)inclusive language in corporate websites. For this purpose, the elaboration process of the analysis framew...
Industry 4.0 technological resources are tools used in everyday lives. In Higher Education, instructors need to recognize the value of these information and communication tools (ICTs) and integrate them to support teaching in any field of knowledge. In this study, the evolution of the use of technological resources in Translation & Interpreting edu...
The term ‘transcreation’ has become popular over the last decade in the language services industry. It has also gained traction in the creative industries. Previous research demonstrates there is an interest in introducing transcreation training in Translation and Interpreting studies, possibly as a result of its growing popularity in the professio...
Companies have nowadays numerous opportunities to open new markets and expand their business thanks to globalization and the development of new technologies. Among the resources and tools available, multilingual corporate websites can be great allies for enterprises to reach clients globally at a considerably reduced cost. However, companies, espec...
New professional profiles have recently emerged in the translation sector. Within these, transcreation is worth mentioning. Nevertheless, transcreation training is not yet extended within higher education in translation and interpreting. The main objective of this chapter is to present a task-based learning experience introduced in a French-Spanish...
The professional world of translation and interpreting is in constant change and evolution. For that reason, higher education should keep pace with the professional world and provide future translators with a comprehensive training. This includes training in emergent professional profiles, e.g., transcreation. This is the creative intra- or interli...
‘Transcreation’ has appeared in the last decade as a translation-related activity consisting in the creative reinterpretation of texts to suit the characteristics of an intended audience. However, the scientific literature surrounding transcreation does not offer a homogenous definition of the term. Given these disparities, the main objective of th...
Companies have nowadays numerous opportunities to open new markets and expand their business thanks to globalization and the development of new technologies. Among the resources and tools available, multilingual corpo-rate websites can be great allies for enterprises to reach clients globally at a considerably reduced cost. However, companies, espe...
In the business context, to achieve international projection, the use ofseveral languages is essential. The healthcare sector is not an exception, as it isa remarkable domain of specialization. So, the analysis of the keys to corporatelanguage management—considered as the application of communicative manage-ment strategies regarding business intern...
‘Transcreation’ has appeared in the last decade as a translation-related activity consisting in the creative reinterpretation of texts to suit the characteristics of an intended audience. However, the scientific literature surrounding transcreation does not offer a homogenous definition of the term. Given these disparities, the main objective of th...
El objetivo principal de este trabajo es identificar los rasgos principales de la comunicación web multilingüe corporativa. Para ello, se analiza una muestra de los 72 sitios web corporativos de empresas estadounidenses del sector sanitario extraída del ránking Fortune 500, también publicado anualmente por la revista Fortune, en el que solo se incl...
The affluence of migrant communities to Spain, with its linguistic and cultural particularities, has caused, among other phenomena, the rise of new communication needs. Social groups not speaking the majority language of a country need to have access to certain contents and information. So, it is necessary to promote the multilingual dissemination...
In the current context of sanitary crisis caused by the COVID-19, a change in the traditional education paradigms has taken place. Thus, due to the lockdown imposed in many countries –among them, Spain– the teaching-learning processes has had to be immediately adapted to an online and distance education context. This situation has led to the emerge...
In the business context, to achieve international projection the use of several languages is essential. The healthcare sector is not an exception, as it is a re-markable domain of specialization. So, the analysis of the keys to corporate language management –considered as the application of communicative management strategies regarding business int...
En el contexto empresarial, para lograr proyección internacional, se hace imprescindible el uso de varias lenguas (Medina Reguera & Álvarez García, 2014). El sector sanitario no es una excepción, pues es un dominio de especialidad de notable relevancia. Una pequeña prueba de ello es que, en 2019, las 26 corporaciones vinculadas al ámbito sanitario...
Recently, in the translation sector, new multifaceted profiles requiring a great domain of new technologies have emerged: localization, post-editing, and transcreation. To train future professionals, it is necessary to define the cross-curricular competencies they require. Cross-curricular competencies involve gaining cross-disciplinary skills in t...
A new trend has arisen in the sphere of the globalised market known as transcreation, the intra or intralinguistic reinterpretation of a text for its adaptation to the target public (Gaballo, 2012). In the case of interlinguistic reinterpretation, transcreation gives rise to a type of translation in which both the words and meaning of original text...
A new trend has arisen in the sphere of the globalised market known as transcreation, the intra or intralinguistic reinterpretation of a text for its adaptation to the target public (Gaballo, 2012). In the case of interlinguistic reinterpretation, transcreation gives rise to a type of translation in which both the words and meaning of original text...