Magdalena Bila

Magdalena Bila
University of Presov in Presov | UNIPO · Institue of translation studies

Professor

About

15
Publications
4,063
Reads
How we measure 'reads'
A 'read' is counted each time someone views a publication summary (such as the title, abstract, and list of authors), clicks on a figure, or views or downloads the full-text. Learn more
24
Citations
Introduction
linguistics, translation/translator studies, discourse analysis

Publications

Publications (15)
Article
Full-text available
In contact with foreign environment, the encounter of two (or more) cultures is common in situations with an incompatible cultural aspect. A typical example is TV distinction. In most languages, mainly European ones, conveying social deixis oscillates between two poles: T and V forms. Present-day English is the only mainstream language with the abs...
Article
Full-text available
We consider writing styles culture-specific in terms of thought patterns and organizational principles; they reflect a cognitive style and evidence a linguistic tradition. The present research aims to identify preferences in academic writing of non-native speakers of English. The research plan is firstly to define the standards of Anglo-American wr...
Article
Full-text available
Discursive practices are looked upon as the core notion of discourse theory and the main instrument linguists can operate with studying language in connection with society and a human being. In this introductory article we will look into how language, culture and ideology are intertwined in diverse discursive practices and how these practices are s...
Article
Full-text available
In the 21st century, even local tourist spots are globally accessible and need to be communicated in a globally shared language, a lingua franca (Ben-Rafael & Ben Rafael 2015). The language of most obvious choice among speakers from different linguacultural backgrounds is English. When translating notices in national parks into English, translators...
Article
Full-text available
The new trend in compiling a dictionary is to divert from the Viennese school to an interdisciplinary perspective (Cabré, 1999), i.e. from the term isolation to the need to incorporate textual and sociolinguistic dimensions of terms. This implies rethinking the identity of the target percipient/user and the context in which it occurs as a textual u...
Article
Full-text available
The paper presents research into multilingual students’ needs that may as well determine the design of a linguistics dictionary. The underlying research question is what degree of linguistic awareness of the linguistics metalanguage resides in the minds of future EFL professionals. The data are interpreted through the notion of interlingual equival...
Article
Full-text available
The research issue discussed in the paper fal studies. It is part of the research grant project entitled pedic linguistics dictionary ". One of the key tasks is to supposes understanding not only the surface structure the inventory of the prospective dictionary, conceptua of the term has to be done accordingly. The ongoing terms is " multi-word lex...
Article
Full-text available
The present research focuses on terms of Latinate origin in English and Slovak linguistics. They show formal resemblance, yet their semantic scope and function may differ. The underlying research question is whether the Latinate origin of linguistics terms guarantees one-to-one correspondence of content in recipient languages. The research tests tw...
Article
Full-text available
The cultural phenomenon of globalization has led to bilingualism and/or multilingualism (at least from a socio-pragmatic point of view). This brought to the attention of professionals the issue of the transformation of an identity from monolingual to multilingual. Due to the individual and at the same time social nature of the setting in which a ma...
Article
Full-text available
One of the current roles of onomastics is to respond to the internationalization of onymic lexis within the European and American communication space since onymic lexis has never been immune to language contacts. On the contrary, interlingual migration of onymy is a natural phenomenon. When compared with appellative borrowings, however, onymic borr...

Network

Cited By

Projects

Project (1)
Project
The project aims at compiling English-Slovak and Slovak-English encyclopedic electronic dictionary of general linguistics. The dictionary will cover all traditional language branches - from phonetics and phonology through morphology, lexicology, syntax to other "modern" linguistic branches including cultural anthropology. Unlike traditional dictionaries available in this area, the project outcome will have a multimedia format. The project primarily aspires to cover the needs of students of English philology - not necessarily in an atomistic way, within a single linguistic branch, rather as an interactive electronic medium resembling wikipedia. In doing so, the project will meet the requirements of the present, hence will considerably differ from to date predominantly printed resources. The selection of entries will reflect the obligations cast upon students of English philology in Slovakia, and thus provide for a comparative and contrastive approach to the system of both English and Slovak languages.