Lidia Rura

Lidia Rura
University College Ghent | HoGent · Faculty of Applied Language Studies

About

4
Publications
4,957
Reads
How we measure 'reads'
A 'read' is counted each time someone views a publication summary (such as the title, abstract, and list of authors), clicks on a figure, or views or downloads the full-text. Learn more
20
Citations

Publications

Publications (4)
Article
Full-text available
Samenvatting Poëzievertaling vormt van alle vertaalopdrachten mogelijk wel de moeilijkste opgave. Vaak zijn het dichters die de uitdaging aangaan, en vaak zijn het andere dichters die daar zeer kritisch tegenover staan. Toen Tom Lanoye aan de slag ging met het vaak vertaalde gedicht van John McCrae, ‘In Flanders Fields’, kreeg hij van dichteres en...
Article
Full-text available
This paper reports on the development of the Dutch Parallel Corpus: a high quality sentence-aligned parallel corpus of 10 million words for the language pairs Dutch-English and Dutch-French. The corpus is composed of different text types. All steps of processing the corpus including alignment and linguistic annotation undergo quality control on dif...
Article
Full-text available
2006 saw the start of a project for compiling a multifunctional parallel corpus with Dutch as a pivotal language: the Dutch Parallel Corpus (DPC). Among other things, parallel corpora can be a useful tool in translation business. They can help to improve idiomatic language usage, provide translation suggestions or serve for filling up translation m...

Network

Cited By