About
26
Publications
29,690
Reads
How we measure 'reads'
A 'read' is counted each time someone views a publication summary (such as the title, abstract, and list of authors), clicks on a figure, or views or downloads the full-text. Learn more
525
Citations
Introduction
Leticia-Tian Zhang (张天) is an Assistant Professor of Spanish as Foreign Language at the Department of Hispanic and Portuguese Studies, Beijing Foreign Studies University. Her research interests include language and social media, multimodality, informal digital language learning, and fan studies.
Skills and Expertise
Current institution
Additional affiliations
September 2020 - present
Publications
Publications (26)
Although coherence has been widely studied in computer-mediated communication (CMC), insufficient attention has been paid to emergent multimodal forms. This study analyzes a popular commentary system on Chinese and Japanese video-sharing sites – known as danmu or danmaku – where anonymous comments are superimposed on and scroll across the video fra...
Danmu (anonymous superimposed video comments) is a popular form of communication on Chinese and Japanese video sharing sites. While previous studies primarily focused on the verbal aspects of danmu comments, there is a growing interest in exploring their multimodal features. This study investigates the unique potential of danmu comments to communic...
The rise of digital technology has provided new opportunities for language learning, extending beyond traditional classroom instruction. Video projects have emerged as an effective tool in foreign language education, yet research on self-initiated and regulated video production for language learning is scarce. This study investigates the phenomenon...
There have been extensive public and academic debates on the role platform algorithms play in shaping social media (sub)cultures. Little attention, however, has been paid to how platform (sub)cultures are discursively constructed by the design of the platform interface. This study examines Bilibili, a leading Chinese video platform, and investigate...
Extensive research has been conducted on social media and fandom, particularly on how digital platforms facilitate community formation and cultural production among fans. However, there remains a gap in understanding how these communities react to and interpret changes such as commercialization or mainstreaming of their platforms. This study addres...
*PRE-PRINT COPIES AVAILABLE UPON REQUEST, THANK YOU* This chapter seeks to map out the phenomenon of fan translation. Under our understanding that fan translation is a special type of non-professional translation conducted by affinity-driven individuals and communities, we conducted a scope review of the concept of “fan translation” in six internat...
*COPIES AVAILABLE UPON REQUEST, THANK YOU*
This chapter examines multilingualism within fan translation, that is, the voluntary and unofficial translation of content (typically media-related) by enthusiasts. While there has been systematic analyses on professional treatment of multilingualism in films, little is known on how amateur translators dea...
COPIES AVAILABLE HERE: https://bit.ly/CommentingLearningKorean --- Thanks!
Online informal language learning has surged due to the growing
interaction on social networking sites, such as TikTok and YouTube. One vital interaction method is through comments, revealing insights into learner behaviors and thoughts. Concurrently, the Korean Wave has mad...
Resumen
La promoción turística se vuelve cada día más digital y sofisticada. El presente estudio se centra en el Instituto de Turismo de España (Turespaña) y pretende identificar, analizar y evaluar las herramientas y estrategias del marketing turístico presentes en sus publicaciones en una de las plataformas digitales más utilizadas en China, WeCh...
This volume focuses on a range of topics and studies that address the notion of plurilingualism and multilingual identity in computer-mediated language learning (CALL) spaces. Interest in digital multilingual identity in the fields of applied linguistics and language education has been growing exponentially in recent years. New theoretical assumpti...
Fandubbing, or dubbing made by fans of any audiovisual product, is a linguistically and technologically sophisticated enterprise enacted by many devoted fans. This study presents the case of Miree, a 24-year-old fandubber with more than 1 million subscribers on YouTube and more than 300 multilingual fandubbed songs. Using a qualitative-interpretive...
Este capítulo revisa un concepto central en didáctica de la lengua, que articula la actividad de enseñanza dentro y fuera del aula, y que conecta con el aparato teórico y la investigación en lingüística del texto. Partiendo de la noción tradicional de destreza lingüística (escuchar, hablar, leer y escribir), resumimos primero la propuesta del Marco...
Diaspora vloggers–migrants who produce video blogs in the language of their home countries for a transnational diaspora community–have been a largely overlooked group in the studies of social media. This paper focuses on the unique role of Chinese diaspora vloggers during an unprecedented global event—the COVID-19 pandemic. Using manual keyword sea...
https://youtu.be/LR2gOH4MstA
This chapter gives an overview on how fans conduct audiovisual translation (AVT) and other multimodal translation practices (scanlation; fan translation of manga) as part of their multimodal, productive and leisure activities online. An umbrella term for this topic could be multimodal fan translation.
The subject of fan translation has many peculi...
Documentamos y analizamos una comunidad china de fansub, que traduce y subtitula series y películas hispanas, explorando los recursos y estrategias que se utilizan para comprender y transcribir del español y traducir al chino. Con etnografía virtual (Hine, 2000), combinando observación participante, entrevistas en profundidad y análisis de contenid...
This paper analyzes humorous comments created through a popular viewing-and- commenting system used in China and Japan, known as danmu (or danmaku). This system enables its users to superimpose anonymous comments on the video frame, which are displayed in subsequent viewing. We collected 327 user- selected “funniest” screenshots of comments from da...
While much research has proved the benefits of subtitled audiovisuals for foreign language learning, few studies address such practices in out-of-classroom settings or focus on Asia-based video-sharing platforms. This study bridges this gap by introducing an increasingly popular viewing-commenting system in Japan and China, known as danmu or danmak...
Fan practices involving translation open up opportunities to explore language learning practices within the fandom (Sauro, 2017). We examine how three fans capitalize on fan translation and language learning. We consider the cases of Selo (an English-Spanish translator of games), Nino (a Japanese-Catalan fansubber of anime, and Alro (an English-Spa...
While research on Western multimedia platforms, such as YouTube, is prolific and interdisciplinary, Asian portals remain unknown. We explore this field by analyzing the juvenile and intercultural uses of a popular visualization system in Japan and China, known as "danmaku" or "danmu". This technology inserts dynamic and contextualized comments on a...
En el presente artículo estudiamos un tipo especial de las tarjetas publicitarias, que bajo la denominación de “tarjetas de masaje oriental” promocionan el servicio sexual en Barcelona, donde la prostitución coactiva es ilegal. Buscamos revelar el proceso persuasivo en la transmisión del mensaje implícito, partiendo de la hipótesis de que en las ta...
Mientras la investigación sobre las plataformas multimedia occidentales, como YouTube, es prolífica e interdisciplinaria, los portales asiáticos siguen siendo desconocidos. El presente trabajo explora este campo analizando los usos juveniles e interculturales de un sistema de visualización popular en Japón y China, conocido como «danmaku» o «danmu»...
Objective. This paper documents and analyzes how the members of an online community of fansubbers collaborate to subtitle Hispanic series and films in Chinese. In order to understand how this community organizes itself on the Internet to satisfactorily complete such a complex multimodal and multilingual process, the paper focuses on the community m...
Objective. This paper documents and analyzes how the members of an online community of fansubbers collaborate to subtitle Hispanic series and films in Chinese. In order to understand how this community organizes itself on the Internet to satisfactorily complete such a complex multimodal and multilingual process, the paper focuses on the community m...
Objectiu: documentar i analitzar la cooperació en línia d'una comunitat digital que subtitula sèries i pel·lícules hispanes al xinès; estudiar-ne els rols i les funcions, la cadena de treball, els espais virtuals, les estratègies d'autoregulació i les qüestions ètiques, i conèixer com s'organitzen a la xarxa per complir satisfactòriament una tasca...