
Khatuna Beridze- Doctor of Philology and Translation Studies
- Professor (Associate) at Batumi Shota Rustaveli State University
Khatuna Beridze
- Doctor of Philology and Translation Studies
- Professor (Associate) at Batumi Shota Rustaveli State University
Head of the Translation and Interdisciplinary Research Centre at BSU
About
15
Publications
4,004
Reads
How we measure 'reads'
A 'read' is counted each time someone views a publication summary (such as the title, abstract, and list of authors), clicks on a figure, or views or downloads the full-text. Learn more
2
Citations
Introduction
Parallel Corpora
Corpus Linguistics
Interpretation Studies
Translation Studies
Postcolonial Translation Studies
Skills and Expertise
Current institution
Publications
Publications (15)
Translation of the Acquis communautaire was followed in almost every acceding EU state with debates about the quality, multiple cases of requests for corrigenda, and controversies regarding the terminology “consistence.” Insignificant in one respect or undetected in another, translational mistakes incurred costs as well as additional efforts on beh...
Please mark your calendar for a March 29-30 symposium at the University of Virginia on “Re-envisioning the Black Sea in Literature and Historiography: Backwater or oikoumenē?” In this moment of Russia’s war against Ukraine, imperial ambitions are once again intruding on the Black Sea region. With the premise that imagining comes first in scripting...
თანამედროვე მთარგმნელობითი კვლევები თითქმის წარმოუდგენელია კორპუსლინგვისტური, მულტიდისციპლინური და მულტილინგვური მიდგომების გარეშე, რაც დარგის სამეცნიერო-გამოყენებითი განვითარებისთვის უდავოდ მნიშვნე-ლოვანია. იმავდროულად, ნაკლებად გავრცელებულ ენებზე, ან ამ ენებიდან შესრულებულ თარგმანებს იშვიათად იკვლევენ კორპუსლინგვისტური მეთოდებით. წინამდებარე კვლე...
Abstract
The evolution of the new forms of the scientific communication and development of the
web technologies and global networking gave the scholars an excellent opportunity to
rapidly and effectively use academic digital resources, the number of which is constantly
increasing. Establishment of the OR (Open-Resource) and introduction of the RE
(...
“East European Multicultural Space" was the first international
conference held at Batumi Shota Rustaveli State University devoted to the
post-Soviet politics and its impact on culture in Georgia. The goal of the
conference was the promotion of the interdisciplinary research in new
directions of language and culture, scientific enrichment, sharing...
The Georgian dialects’ translation methodology (GDTM) for the digitized recorded speech patterns DRSP in the BalDAR was adopted for translation of the stratified language, which in this specific case is the Georgian dialect containing residues of Turkish, Persian, and Arabic, and Pontic Greek borrowings. However, GDTM can be extended as a general a...
Why do we have to borrow the term Translation in Georgian? How does it differ from the Targmani –the existed lexical unit in the language? And what is the value of introduction this metaphor of colonialism? Will it be helpful for the critical assessment of culture and the past?
Postcolonial Literature is more than just literature about the ex colony, or a literary text written by an author from the ex colonized country. The analytical studies of the Western scholars, who have defined Georgia-Russian literary writing as a postcolonial phenomenon, also support themselves on the plausible assessments made by the political re...
The evolution of the new forms of the scientific communication and development of the web technologies and global networking gave the scholars an excellent opportunity to rapidly and effectively use academic digital resources, the number of which is constantly increasing. Establishment of the OR (Open-Resource) and introduction of the RE (Resource...
GTCP is a digital bilingual collection of contemporary political science and of texts related to politics. The current version of the corpus can retrieve: (1) multiple definitions for a political term from various sources in Georgian, and (2) their contextual usage. The corpus alignment allows maximum output for a searched term, combining all the c...
The paper studies interrelation of the language politics and construction of the Caucasian identities, with the objective of the paper is to apply postcolonial approach to the analysis of the richly interextual Caucasian cycle poems by Pushkin and Lermontov. Hence, two poems, authored by the two major Russian poets, and each titled as "Caucasian Ca...
Comparative analysis of Russian and English translations of the Georgian novel Data Tutashkhia; translated during and under the Soviet censorship.
Amiredzhibi Ch. Data Tutashkhia, English translation, Raduga Publishers, 1985. Translated by Antonina W. Bouis.