Kaisa PietikäinenNHH Norwegian School of Economics | NHH · Department of Professional and Intercultural Communication
PhD, English Philology
How we measure 'reads'
A 'read' is counted each time someone views a publication summary (such as the title, abstract, and list of authors), clicks on a figure, or views or downloads the full-text. Learn more
Citations since 2017
9 Research Items
I am a researcher interested in language and communication in intercultural contexts. Specifically, my research interests lie in English as a lingua franca, multilingualism, conversation analysis, pragmatics and sociolinguistics.
English as a lingua franca (ELF) research has primarily concentrated on academic or business contexts so far, leaving private communication with little or no attention. This article approaches ELF use in the private sphere with focus on code-switching, by studying interviews from six couples who use ELF as the main language of the relationship. By...
Although misunderstandings as such have been extensively studied, the ways in which problems of understanding are avoided—especially in cross-cultural communication—have so far received limited attention. This article examines over 24 h of private conversation data from seven established, intercultural couples who use lingua franca English as their...
Conversation analysts commonly agree that speakers tend to minimize gaps between adjacency pairs, and that silence in this position is likely to indicate trouble. However, there are surprisingly few sequential analyses that investigate what kinds of trouble silences indicate, particularly in conflict interactions and in intercultural contexts. This...
While conversation analytic research on second language (L2) interaction tends to use categories such as L2/nonnative speaker and learner, these labels are not always rooted in the participants' emic orientations. This paper argues that the emic principle of conversation analysis should reverberate in the labelling of data types. It suggests that w...
Editorial to the Special Issue "Conversation Analytic insights from English as a Lingua Franca" in Journal of Pragmatics, https://www.sciencedirect.com/journal/journal-of-pragmatics/special-issue/10QG750SLBZ
This paper scrutinizes language alternation practices in different settings where English is predominantly used as the lingua franca (ELF). Data from different interactional contexts are examined: academic interactions from the ELFA corpus (ELFA 2008), doctoral defense discussions (also from the ELFA corpus), and informal family interactions. Corpu...
Lingua franca interactions are inherently multilingual; speakers’ first and other languages are always implicitly present in such interactions. However, the extent to which speakers resort to their multilingual resources depends on how acceptable and understandable they expect these resources to be with particular interlocutors or within particular...
This research project examines how and what kinds of linguistic and multimodal practices are acquired on a digital platform at a multinational IT company. The project provides novel insights on how contemporary multilingual workforce juggles between multiple parallel tasks and online communication channels while acquiring, using and adapting linguistic, discursive and multimodal practices.
This research project examines the linguistic constellations of multilingual families where parents use English as their shared lingua franca. It aims to shed light on the changes that their multilingual and meaning-making practices undergo over the years and seek explanations for these developments. In addition, it takes on a novel approach to studying multilingualism within the family by comparing reported family language policies to natural interactions within the family and in their immediate surroundings. The project adopts a longitudinal, mixed-method approach and is expected to contribute across the disciplines of language policy in transnational families, multilingual child language development, multilingualism, and particularly, English as a lingua franca.