Juan Carlos Gil-Berrozpe

Juan Carlos Gil-Berrozpe
University of Granada | UGR · Departamento de Traducción e Interpretación

University Lecturer & Researcher / PhD Candidate in Terminology
Lecturer and Researcher in predoctoral training (FPU contract) at the Department of Translation and Interpreting (UGR).

About

11
Publications
4,196
Reads
How we measure 'reads'
A 'read' is counted each time someone views a publication summary (such as the title, abstract, and list of authors), clicks on a figure, or views or downloads the full-text. Learn more
19
Citations
Introduction
Juan Carlos Gil-Berrozpe currently works at the Department of Translation and Interpreting, University of Granada. Juan Carlos does research in Computational Linguistics, Terminology and Semantics. Their current project is 'Cognitive and Neurological Bases for Terminology-enhanced Translation (CONTENT)'.
Additional affiliations
October 2017 - present
University of Granada
Position
  • PhD Student
September 2016 - July 2017
University of Granada
Position
  • Research Assistant
September 2015 - July 2016
University of Granada
Position
  • Research Assistant

Publications

Publications (11)
Conference Paper
Full-text available
The organization of a terminological knowledge base (TKB) relies on the identification of relations between concepts. This involves making an inventory of semantic relations and extracting these relations from a corpus by means of knowledge patterns (KPs). In EcoLexicon, a multilingual and multimodal TKB on the environment, 17 semantic relations ar...
Conference Paper
Full-text available
Contemporary research has focused on how concepts are represented and organized in the mind, leading to neurocognitive theories such as grounded cognition or embodied cognition. These theories have greatly influenced further studies in linguistics and terminology. In this way, conceptualization, categorization, and knowledge organization are the fo...
Chapter
Full-text available
La localización de videojuegos es un tipo de traducción multimedia que se caracteriza por la gran libertad que concede a los traductores y por su naturaleza multidisciplinar, ya que es una disciplina que combina elementos propios de la localización de software, de la traducción literaria y de la subtitulación, entre otras modalidades de traducción....
Chapter
Full-text available
Attributes are basic to conceptualization because they expand the meaning of concept types, such as entities and events. They are often a constituent part of multi-word terms (MWTs), which represent specialized concepts in a given knowledge domain. Since attributes contain hyponymic nuances that make MWTs different from the single-word terms to whi...
Conference Paper
Full-text available
La traducción especializada es una disciplina que puede verse enormemente beneficiada del acceso a recursos lingüísticos y terminológicos de alta calidad. La mayoría de estos recursos son multilingües para facilitar la traducción en distintas combinaciones lingüísticas, pero el chino no suele ser una de las lenguas disponibles. Así pues, en este es...
Conference Paper
Full-text available
In English, specialized concepts frequently take the form of complex nominals (CNs), e.g. greenhouse gas emissions. The syntactic-semantic complexity of these multi-word terms (MWTs) highlights the need for a systematic treatment in specialized resources. This paper explores how semantic patterns in CNs can be applied to retrieve information in ter...
Chapter
Full-text available
Hyponymy is a central relation in many models of the lexicon. However, when this type_of relation is not accurately represented in knowledge resources, various problems arise, ranging from information overload to failures in transitivity. A possible solution to this is the specification of hyponymy by decomposing it into a more fine-grained set of...
Chapter
Full-text available
This chapter analyzes the effectiveness of EcoLexicon for specialized translation and discusses certain problems derived from an overly simple definition of generic-specific relations. In this line, we explore and assess ‘umbrella concepts’ as a means of restricting the sense of hyponymy. Moreover, we describe the context and methodology for creati...
Thesis
Full-text available
The organization of a terminological knowledge base (TKB) relies on the identification of relations between concepts. This involves making an inventory of semantic relations and extracting these relations from a corpus by means of knowledge patterns (KPs). In EcoLexicon, a multilingual and multimodal TKB on the environment, 17 semantic relations ar...
Research
Full-text available
Multidimensionality is the phenomenon by which the characteristics of a certain concept may vary depending on the perspective taken. With no doubt, the representation of multidimensionality is a major challenge in the design of terminological knowledge bases (TKBs), since extracting a few concepts and establishing simple relations between them resu...
Conference Paper
Full-text available
Hyponymy or type_of relation is the backbone of all hierarchical semantic configurations. Although recent work has focused on other relations such as meronymy and causality, hyponymy maintains its special status since it implies property inheritance. As reflected in EcoLexicon, a multilingual terminological knowledge base on the environment, concep...

Network

Cited By

Projects

Project (1)
Project
The main objective of CONTENT is to fully exploit the contents and components of EcoLexicon for purposes of translation and natural language processing. Accordingly, this project will create and implement a prototype for the terminology-enhanced translation of specialized environmental texts. This means expanding the architecture of the relational database where EcoLexicon is stored, as well as enriching the following modules: (i) the linguistic module (inclusion of relations between terms); (ii) the conceptual module (specification of non-hierarchical relations based on paradigms encoded in the phraseological module); (iii) phraseological module (expansion of syntagmatic relations enhanced with different types of collocational information). This prototype will make EcoLexicon’s data available online to users in contexts that provide a selection of semantic, syntactic, and pragmatic information specifically related to the terms in the source text. The enhancement of the modules in EcoLexicon as well as the design of the prototype require the use of more effective terminographic methods and the extensive semi-automatic processing of the corpus based on the extraction of knowledge patterns. Parallel to the design and implementation of the prototype, still another goal is to facilitate the interoperability of EcoLexicon by linking it to other resources by means of Linked Data, a technology that publishes structured data and links them to information in other resources in compliance with Semantic Web standards. The data in the formal ontology version of EcoLexicon will thus be accessible by means of SPARQL queries. Furthermore, Ecolexicon data will be limited to the information in GEMET and AGROVOC or DBpedia with a view to offering an open resource integrated in the Semantic Web or more concretely, in Linguistic Open Data. The linking process will be semi-automatically performed by means of RDF properties (e. g. rdf: SeeAlso), OWL (e. g. owl:SameAs) and SKOS (e. g. skos:broader). In this way, the conceptual and linguistic information in Ecolexicon can be transformed into a disambiguation resource. At the same time, the content of the linked resources will be exploited in the terminology-enhanced prototype for assisted specialized translation. Finally, the inventory of semantic relations in Ecolexicon and its underlying conceptual structure will be validated by an fMRI experimental study, based on the successful results of a previous pilot study (Faber et al. 2014). The objectives will focus on the representation, storage, and processing of specialized concepts as well as their semantic relations. Following Muelhaus et al. (2014), the subjects (experts and non-experts) will be subjected to different stimuli (images, terminological designations, and terms associated with different types of relation) in order to analyze which type of semantic relation most facilitates the comprehension of a concept and whether vertical and horizontal semantic relations have different brain activation patterns.