Juan Antonio Prieto VelascoPablo de Olavide University | UPO · Department of Philology and Translation
Juan Antonio Prieto Velasco
PhD in Translation/Interpreting
About
46
Publications
31,326
Reads
How we measure 'reads'
A 'read' is counted each time someone views a publication summary (such as the title, abstract, and list of authors), clicks on a figure, or views or downloads the full-text. Learn more
830
Citations
Introduction
I am currently working on the research project VariMed, in which we are exploring terminological variation in the language of Medicine. In particular, I am interested in the visual representation of specialized knowledge in terminological databases from a multimodal perspective. I am also studying how images can depict different variants of a single medical term by showing the cognitive (semantic) or communicative (pragmatic) aspects which often give rise to terminological variation.
Additional affiliations
September 2009 - present
February 2006 - September 2009
Education
November 2013 - June 2015
September 2006 - June 2008
September 2000 - June 2004
Publications
Publications (46)
Reseña de la monogra´fía Teoría de la traducción: el pilar de la práctica traductora de Inma Mendoza García, publicado en Comares en 2019.
Medical texts intended for patients are a key instrument in doctor–patient communication. Through a process of heterofunctional translation, they can be adapted to the needs and expectations of their recipients. Most techniques aimed at making reading and understanding easier are linguistic in nature, and little attention has been paid to the role...
The central role patients currently play in healthcare has encouraged closer attention to patient-addressed information and the texts used to transfer this information. This article presents an experimental study carried out from an embodied perspective in order to identify what images are regarded as disgust-evoking and what features most influenc...
Situated learning is based on the premise that action is grounded in the concrete situation and the specific circumstances in which it occurs. Such situatedness involves translation students working with authentic projects and developing professional skills, as translation needs to be undertaken within a particular framework where translators inter...
Los textos médicos dirigidos a pacientes constituyen, junto con la entrevista médica, el instrumento principal de la comunicación entre especialistas y pacientes. Su estudio aporta datos interesantes acerca de los procedimientos empleados para la mejora de la legibilidad de los textos y la comprensibilidad de la información especializada. No obstan...
Abstract: Communication between healthcare staff and the general public is a field relevant to studies in communication and thus to translation and interpretation studies. The VariMed project was created to study the cognitive and communicative motivation of denominative variation in the field of healthcare. It began with the premise that knowledge...
Cognitive linguistics assumes that knowledge is both embodied and situated as far as it is acquired through our bodily interaction with the world in a specific environment (e.g. Barsalou in Lang Cogn Process 18:513-562, 2003; Connell et al. in PLoS One 7:3, 2012). Therefore, embodiment provides an explanation to the mental representation and lingui...
Patient-health provider communication is often hindered by the different ways of perceiving and conceptualizing medical practice. One of the manifestations of these differences is denominative variation. Understanding the communicative and cog-nitive features highlighted by each lexical variant, as well as interpreting the visual and definitional i...
Communication between healthcare staff and the general public is a field relevant to studies in communication and thus to translation and interpretation studies. The VariMed project was created to study the cognitive and communicative motivation of denominative variation in the field of healthcare. It began with the premise that knowledge is situat...
Resumen: En la comunicación científica, la selección de un término suele conllevar que se resalte una característica más o menos prototípica del concepto, una intención en el emisor o una dimensión del concepto. En la comunicación interlingüística y a menudo intercultural que entraña la traducción en ámbitos biosanitarios, prestar atención a estas...
Multimodality is the construction of meaning through multiple modes of communication suited to the needs of different users. In this article we discuss the issue of multimodality in EcoLexicon, a multimodal Terminological Knowledge Base on the environment, and focus on the role of images in the representation of specialised knowledge (entities, eve...
Modern communication environments have changed the cognitive patterns of individuals, who are now used to the interaction of information encoded in different semiotic modalities, especially visual and linguistic. Despite this, the main premise of Corpus Linguistics is still ruling: our perception of and experience with the world is conveyed in text...
This book explores the importance of Cognitive Linguistics for specialized language within the context of Frame-based Terminology (FBT). FBT uses aspects of Frame Semantics, coupled with premises from Cognitive Linguistics to structure specialized domains and create non-language-specific knowledge representations. Corpus analysis provides informati...
Metaphor plays an important role in language creativity and knowledge representation in specialised domains, and its role has been studied by scholars in the field (e.g. Temmerman 2000; Faber and Márquez 2004; Tercedor Sánchez 2004; Ureña Gómez Moreno 2011; Vandaele and Lubin 2005). In contrast, metonymy has received little attention in terminology...
La representación del conocimiento especializado, base cognitivo-conceptual subyacente a todo lenguaje de especialidad, ha sido estudiada desde muy diversos puntos de vista. No obstante, los continuos avances en las ciencias cognitivas y las paralelas innovaciones tecnológicas han permitido que la representación del conocimiento pueda estudiarse de...
Tesis Univ. Granada. Departamento de Traducción e Interpretación. Leída el 4 de junio de 2008
The cognitive shift in Linguistics has affected the way linguists, lexicographers and terminologists understand and describe specialized language, and the way they represent scientific and technical concepts. The representation of terminological knowledge, as part of our encyclopaedic knowledge about the world, is crucial in multimedia terminologic...
The linguistic and conceptual shift in Terminology has led to a more discourse-centered approach with a focus on how terms are used in texts (Temmerman and Kerremans, 2003). This shift has affected the construction of terminological knowledge bases, which have an underlying network of semantic relations. Such a network can be derived from corpus an...
Images are often part of the textual structure of Scientific and Technical texts. The understanding and interpretation of the text often depends on the way the interface between the text and the image is established. Despite the key role images play in specialised translation, there is a lot of work to be done to increase awareness about the role i...
Knowledge representation is central to Artificial Intelligence, since any intelligent system should include
knowledge about the world and provide representations for objects, processes, properties, and relations between objects. The cognitive shift in Terminology has affected the way lexicographers and
terminologists understand and describe special...
A crucial issue in terminology management is how specialized concepts should be represented so as to provide the user with
an adequate understanding of their meaning as well as sufficient knowledge of their location within the general knowledge
structure of a scientific or technical domain. Such a conceptual representation should contain informatio...
Information technology has changed the professional environment of scientific and technical translators, who must work with new formats and channels of information. To meet these new challenges, translation teachers must place special emphasis on the importance of the non-textual information evolving around multimedia texts and adopt a more dynamic...
This article describes the theoretical premises and methodology presently being used in the development of the PuertoTerm database on Coastal Engineering. In our project there are three foci, which are highly relevant to the elaboration of lexicographic and terminological products: (1) the conceptual organization underlying any knowledge resource;...
One of the main challenges of environmental policies is increasing citizens' awareness and commitment towards our planet through effective communication. Effective communication between Member States and the general public can be achieved by reorganizing the sea of environmental resources available on the web in a systematic, accessible, and user-f...