
Frances Gillis-WebberUniversity of Cape Town | UCT · Department of Computer Science
Frances Gillis-Webber
PhD Student
About
9
Publications
5,793
Reads
How we measure 'reads'
A 'read' is counted each time someone views a publication summary (such as the title, abstract, and list of authors), clicks on a figure, or views or downloads the full-text. Learn more
18
Citations
Citations since 2017
Publications
Publications (9)
The Multilingual Semantic Web has been in focus for over a decade. Multilingualism in Linked Data and RDF has shown substantial adoption, but this is unclear for ontologies since the last review 15 years ago. One of the design goals for OWL was internationalisation, with the aim that an ontology is usable across languages and cultures. Much researc...
One of the grand challenges discussed during the Dagstuhl Seminar "Knowledge Graphs: New Directions for Knowledge Representation on the Semantic Web" and described in its report is that of a: "Public FAIR Knowledge Graph of Everything: We increasingly see the creation of knowledge graphs that capture information about the entirety of a class of ent...
To empower end users in searching for historical linguistic content with a performance that far exceeds the research functions offered by websites of, e.g., historical dictionaries, is undoubtedly a major advantage of (Linguistic) Linked Open Data ([L]LOD). An important aim of lexicography is to enable a language-independent, onomasiological approa...
The identification and annotation of languages in an unambiguous and standardized way is essential for the description of linguistic data. It is the prerequisite for machine-based interpretation, aggregation, and re-use of the data with respect to different languages. This makes it a key aspect especially for Linked Data and the multilingual Semant...
When modelling linguistic resources as Linked Data, the identification of languages using language tags and language codes is a mandatory task. IETF's BCP 47 defines the standard for tags, and ISO 639 provides the codes. However, these codes are insufficient for the identification of diatopic variation within a language and, also, for different his...
Several annotation models have been proposed to enable a multilingual Semantic Web. Such models hone in on the word and its morphology and assume the language tag and URI comes from external resources. These resources, such as ISO 639 and Glottolog, have limited coverage of the world’s languages and have a very limited thesaurus-like structure at b...
In recent years, the modeling of data from linguistic resources with Resource Description Framework (RDF), following the Linked Data paradigm and using the OntoLex-Lemon vocabulary, has become a prevalent method to create datasets for a multilingual web of data. An important aspect of data modeling is the use of language tags to mark lexicons, lexe...
The English-Xhosa Dictionary for Nurses (EXDN) is a bilingual, unidirectional printed dictionary in the public domain, with English and isiXhosa as the language pair. By extending the digitisation efforts of EXDN from a human-readable digital object to a machine-readable state, using Resource Description Framework (RDF) as the data model, semantica...
The English-Xhosa Dictionary for Nurses is a unidirectional dictionary with English and isiXhosa as the language pair, published in 1935 and recently converted to Linguistic Linked Data. Using the Ontolex-Lemon model, an ontological framework was created, where the purpose was to present each lexical entry as "historically dynamic" instead of "onto...