Ewa Kościałkowska-OkońskaNicolaus Copernicus University | umk · Department of English Studies, Translation Studies Unit
Ewa Kościałkowska-Okońska
PhD
About
24
Publications
3,266
Reads
How we measure 'reads'
A 'read' is counted each time someone views a publication summary (such as the title, abstract, and list of authors), clicks on a figure, or views or downloads the full-text. Learn more
38
Citations
Introduction
Additional affiliations
October 2003 - May 2017
Publications
Publications (24)
Stressing a balanced and constrained interplay between the individual and the collective and tending towards transdisciplinarity as a consequence, a socio-cognitive perspective prevails in second language acquisition research (Larsen-Freeman 2018). Advancing several theories, including the task-based approach, the ecological approach as well as soc...
This article presents a lexical analysis of two types of medical texts written in Polish: hospital discharge summaries and image reports. The aim of the analysis is to assess the readability of the medical texts under investigation and its importance in the process of translation. It was assumed that the language of discharge summaries should be re...
Publisher: Ateneum-Szkoła Wyższa w Gdańsku,
Editor: Katarzyna Kukowicz-Żarska,
ISSN 2719-8537 (online), ISSN 2353-2912 (print),
DOI: 10.36575/2353-2912/2(8)2020
Tłumaczenie ustne jest zjawiskiem natury społecznej, które realizowane jest w określonym kontekście sytuacyjnym (i kulturowym). Kluczową rolę w komunikacji odgrywa skuteczność, której wartościowanie nie może być sprowadzone wyłącznie do oceny parametrów natury językowej. W niniejszym artykule zostaną przedstawione dwie skale, których celem jest (mi...
Tłumaczenie tekstów medycznych obejmuje cały szereg różnego rodzaju dokumentów (np. dokumentację urzędową związaną z obrotem produktami leczniczymi i wyrobami medycznymi, teksty medyczne o charakterze edukacyjno-informacyjnym czy też dokumentację medyczną dotyczącą stanu zdrowia pacjenta). Wyzwaniem dla tłumacza jest więc specjalistyczna terminolog...
The paper addresses the existing models of translation competence that are relevant for didactics of legal translation. Translation competence is generally perceived as a theoretical construct embracing such areas as knowledge, skills and aptitudes that are vital for the performance of translation tasks. The paper shall start from concise presentat...
The concept of translation norm has occupied a prominent place in Translation Studies as a terminological challenge for scholars and the reflection of their research fields. The emergence and internalisation of norms is a natural consequence of the socialisation process since norms can be also used as evaluation criteria for certain social (permiss...
Court interpreting is becoming an increasingly important issue in Translation Studies and interpreting research. The article will be devoted to the analysis of the concepts of competence and quality and their manifestation in the court interpreter’s work. It is assumed that the interpreter’s competence is accomplished in three basic fields, i.e., l...
The presentation addresses the field of translating EU texts (directives), specifically the Medical Device Directive. The translation of EU instruments lies within the scope of responsibilities of the translators working for the European Commission and the European Parliament. Yet, sworn translators working in their native countries face the need t...
Medical translation has been an area of an increased growth in the demand for translation services. It is considered to cover an extensive variety of genres, starting from hospital discharge reports, epicrises, specialist articles in medical journals, patient information leaflets (PILs) or instructions for use (IFU). It also has entered the area of...
The paper addresses the field of translating legal texts (from Polish into English and from English into Polish) from the point of view of translation teaching and skill development. Due to the changing perspective of the translator’s profession, the necessity has emerged to have a closer look at the way translation skills and competence are develo...
Attempts at the definition of translation competence started to be more vigorously made as late as in 1980s. The reason for more intensive efforts was the need to add some scholarly, viz., more explicit and tangible value to the concept. The lack of a clear, unambiguous and, first of all, one definition of competence resulted in a whole spectrum of...
The book constitutes a selection of 18 papers on foreign language pedagogy (11 papers) and translation studies (9 papers). The first part of the book is devoted to foreign language pedagogy. The articles in this part focus on issues such as English as lingua franca, foreign language teacher training, the role of individual learner differences in la...
The concept of translation norm has occupied a prominent place in Translation Studies as a terminological challenge for scholars and the reflection of their research fields. The emergence and internalisation of norms is a natural consequence of the socialisation process since norms can be also used as evaluation criteria for certain social (permiss...
Medical translation has been an area of an increased growth in the demand for translation services. It is considered to cover an extensive variety of genres, starting from hospital discharge reports, epicrises, specialist articles in medical journals, patient information leaflets (PILs) or instructions for use (IFU). It also has entered the area of...
The presentation refers to the entire area of translating legal terminology, in particular to the translation of EU law-related texts that are especially vital for translating the acquis communautaire. This area of translation (and interpreting) services has been developing rapidly. The language used in documents is specialist and, at the same time...
Abstrakt
Challenges that translation faces in the globalised modern world, with an increasingly growing demand for translators, instigate the need for the discussion on its didactics-related aspects. The article attempts at the definition of the place and role occupied by translation in the training and foreign language teaching at university (phi...