Daniella Aguiar

Daniella Aguiar
Universidade Federal de Uberlândia (UFU) | UFU · Institute of Arts (IARTE)

MA Dance, PhD Comparative Literature

About

22
Publications
14,314
Reads
How we measure 'reads'
A 'read' is counted each time someone views a publication summary (such as the title, abstract, and list of authors), clicks on a figure, or views or downloads the full-text. Learn more
87
Citations
Citations since 2016
6 Research Items
70 Citations
2016201720182019202020212022024681012
2016201720182019202020212022024681012
2016201720182019202020212022024681012
2016201720182019202020212022024681012
Introduction
Daniella Aguiar currently works at the Institute of Arts (IARTE), Universidade Federal de Uberlândia (UFU). She coordinates the Dance and Intermediality Research Group [https://dancaintermidialidade.wordpress.com/]. Her research involves Dance, Cognitive Semiotics, and Intermediality.
Additional affiliations
January 2016 - present
Universidade Federal de Uberlândia (UFU)
Position
  • Professor
January 2016 - present
Universidade Federal de Uberlândia (UFU)
Position
  • Professor
August 2014 - December 2014
Federal University of Juiz de Fora
Position
  • PostDoc Position
Description
  • Course: Intermediality - Literature and Other Arts https://cursointermidialidade.wordpress.com/
Education
March 2008 - March 2013
Rio de Janeiro State University
Field of study
  • Comparative Literature
March 2006 - June 2008
January 2005 - December 2005

Publications

Publications (22)
Article
Full-text available
La creatividad artística puede ser observada como una propiedad de la manipulación de artefactos cognitivos. Más específicamente, está distribuida a través de artefactos cognitivos, como oportunidad para la emergencia de entidades y procesos sorprendentes. En danza, la manipulación de nuevos artefactos cognitivos, como técnicas de danza, softwares,...
Article
Full-text available
A criatividade artística pode ser observada como uma propriedade da manipulação de artefatos cog-nitivos. Mais especificamente, está distribuída através de artefatos cognitivos, como oportunidades para a emergência de entidades e processos surpreendentes. Quando novos artefatos são criados, ou usados em novos contextos, observamos o que Boden chama...
Article
Full-text available
VIA is a mobile art project (video-dance and computational music) semiotically translated to photographic media by means of formal constraints derived from selected properties of Rio de Janeiro's predefined downtown routes. Under the constraints of street buildings and the morphology of the routes, questions regarding the influence of the bodily mo...
Article
Full-text available
A prosa de Gertrude Stein surge de um denso diálogo com o cubismo de Cézanne e Picasso, e com o “fluxo do pensamento” de William James. Parte, entretanto, da crítica insiste em interpretar os efeitos da repetição como redundância, razão de seu maior “defeito”, e a “não figuratividade” de suas experiências como abstração do referente, cuja implicaçã...
Article
Full-text available
Gertrude Stein is considered one of the most radical literary experimentalists of twentieth-century literature. Here we focus on how repetition and time in Stein's work are intersemiotically translated in two contemporary dance pieces, Always Now Slowly (2010, by Lars Dahl Pedersen) and,e [dez episódios sobre a prosa topovisual de gertrude stein] (...
Article
Full-text available
We present the mobile art project VIA, which combined mobile technology, video-dance and computer-assisted music composition. Its main goal was to endow specific locations of Rio de Janeiro with video-dance and computer music performances, accessed through locative media. Summarily, any user equipped with a tablet or smartphone with an Internet con...
Chapter
Full-text available
Intersemiotic translation (IT) was defined by Roman Jakobson (The Translation Studies Reader, Routledge, London, p. 114, 2000) as “transmutation of signs”—“an interpretation of verbal signs by means of signs of nonverbal sign systems.” Despite its theoretical relevance, and in spite of the frequency in which it is practiced, the phenomenon remains...
Article
Full-text available
In this article we approach a case of intersemiotic translation as a paradigmatic example of Boden's 'transformational creativity' category. To develop our argument, we consider Boden's fundamental notion of 'conceptual space' as a regular pattern of semiotic action, or 'habit' (sensu Peirce). We exemplify with Gertrude Stein's intersemiotic transl...
Article
Full-text available
Here we describe an experiment on intersemiotic translation: [5.sobre.o.mesmo]. This dance piece translates a literary portrait by Gertrude Stein, “Orta or One Dancing”. It can be described as a creative “translation lab” exhibiting the results of independent translations by five dancers/choreographers, also by the composer and the architect. The m...
Conference Paper
Full-text available
Do modernismo literário de " Macunaíma " " para o herói: experimentos sem nenhum caráter " Daniella Aguiar 1 (UFJF) RESUMO: Formas diversas de associação entre literatura e dança são descritas e analisadas por muitas tradições acadêmicas. A dança, como um complexo fenômeno de linguagem, aparece em prosa, obras de ficção, e em poesia; inversamente,...
Article
Full-text available
This paper explores Victoria Welby’s fundamental assumption of meaning process (“semiosis” sensu Peirce) as translation, and some implications for the development of a general model of intersemiotic translation.
Conference Paper
Full-text available
The phenomenon of intersemiotic translation represents a special creative domain of language procedures because involves a radical change in habits interpretation and new forms of sign manipulation. The phenomenon was firstly defined by Roman Jakobson as transmutation of signs – «an interpretation of verbal signs by means of signs of non verbal sig...
Article
Full-text available
Dance techniques can be described as cognitive artifacts, or epistemic mediators, increasing its users with new cognitive skills. The techniques design semiotic landscape of complex motor behaviors related to different levels of material artifacts (three-dimensional space, sounds and music, light, etc.), leading to oriented strategies for the manip...
Article
Full-text available
The phenomenon of intersemiotic translation (IT) represents a special creative domain of language procedures and practices. Hypothetically it involves a radical change of habits of interpretation and new forms of sign manipulation. Despite its theoretical relevance, and in spite of the frequence in which it is practiced, the phenomenon remains virt...
Thesis
How technical trainings in dance create especific domains of problems, and how do they relate with creative and, more specifically, learning activities? We describe and analyse technical training in dance as cognitive artifacts collections, concept recently systematized by Andy Clark. Cognitive artifacts are non biological artifacts that, when ‘cou...

Network

Cited By