
Cleci Regina Bevilacqua- Federal University of Rio Grande do Sul
Cleci Regina Bevilacqua
- Federal University of Rio Grande do Sul
About
45
Publications
7,251
Reads
How we measure 'reads'
A 'read' is counted each time someone views a publication summary (such as the title, abstract, and list of authors), clicks on a figure, or views or downloads the full-text. Learn more
139
Citations
Introduction
Cleci Regina Bevilacqua currently works at the Departamento de Línguas Modernas, Universidade Federal do Rio Grande do Sul. Cleci does research in Terminoly, Phraseology and Translation. Their current project is 'A linguagem do patrimônio cultural brasileiro: conservação dos bens culturais móveis.'
Current institution
Additional affiliations
December 1990 - September 2015
Publications
Publications (45)
Este texto tem como temática a Lexicografia em Libras. Seu objetivo é apresentar os resultados da análise do dicionário Spread the Sign Brasil (STS-Brasil) e algumas propostas para sua melhoria resultantes de pesquisa de doutorado. Os pressupostos teóricos sustentam-se em autores que tratam da Lexicografia, Lexicografia Pedagógica e Lexicografia em...
Com este conjunto de textos, esperamos oferecer um panorama das pesquisas desenvolvidas no âmbito dos Estudos da Tradução e de suas diferentes perspectivas, bem como auxiliar a reflexão e discussão sobre temas fundamentais e sensíveis na área e seus impactos na sociedade. Desejamos também que tais reflexões permitam a criação de novas redes de pesq...
Este artigo tem como objetivo apresentar as atividades desenvolvidas no âmbito do projeto Spread the Sign (STS), com foco nas atividades desenvolvidas no Brasil (Spread the Sign – Brasil). São descritos os objetivos do projeto em nível internacional e nacional, as atividades e etapas desenvolvidas pelas diferentes equipes brasileiras. De forma mais...
Esta pesquisa insere-se sob o enfoque dos estudos da Terminologia Cultural. O objetivo central do trabalho é oferecer as bases teórico-metodológicas para um estudo cujo objetivo principal é o reconhecimento de termos na linguagem empregada pelas Parteiras Tradicionais brasileiras (PT) na representação de seus saberes, sendo essa linguagem pautada n...
Este livro surge de nossas interações iniciadas em 2016, por ocasião do VIII Congresso Internacional de Fraseologia e Paremiologia e III Congresso Brasileiro de Fraseologia, realizados no Instituto de Biociências, Letras e Ciências Exatas (IBILCE), Campus de São José do Rio Preto, da Universidade Estadual Paulista (Unesp). Nesse
mesmo ano, poucos m...
In linguistic studies, it is common to call “Lexicon Sciences” the disciplines (especially Lexicology, Lexicography, and Terminology) that study the lexical units of the language. This article presents a proposal for a Lexicon Sciences Dictionary, to organize the terminology of this area of knowledge. The research was based on Corpus Linguistics (B...
Resenha da obra Os Expurgos da UFRGS: memória e história. Porto Alegre: Marcavisual, 2021. 112 p.
Nos estudos linguísticos, é comum chamar de “Ciências do Léxico” o conjunto de disciplinas (notadamente Lexicologia, Lexicografia e Terminologia) que se ocupam do estudo das unidades lexicais da língua. Com o objetivo de organizar a terminologia dessa área do conhecimento, este artigo apresenta uma proposta de construção de um Dicionário das Ciênci...
Este texto trata sobre a fraseoloxía especializada e pon o seu foco nos produtos fraseográficos e as súas aplicacións, considerando algunhas das ideas propostas pola profesora Maria Aparecida Barbosa, profesora da Universidade de São Paulo e homenaxeada neste escrito. Inicialmente, presentamos algúns conceptos sobre as unidades fraseolóxicas especi...
Resumo: Este artigo apresenta uma análise de termos e unidades fraseológicas especializadas, do âmbito do futebol, em processos de metaforização com o domínio alvo da política. A pesquisa utiliza um corpus jornalístico monolíngue em espanhol rio-platense, da coluna Humor Político do jornal argentino Clarín. A utilização de programas computacionais...
Resumo: Este artigo apresenta uma análise de termos e unidades fraseológicas especializadas, do âmbito do futebol, em processos de metaforização com o domínio alvo da política. A pesquisa utiliza um corpus jornalístico monolíngue em espanhol rio-platense, da coluna Humor Político do jornal argentino Clarín. A utilização de programas computacionais...
Este trabalho trata da Fraseologia Especializada relativa à Conservação e Restauração de Bens Culturais Móveis em papel. Seus objetivos foram: a identificação e extração de Unidades Fraseológicas Especializadas Eventivas (UFE eventivas), em língua portuguesa, e sua inserção na árvore de domínio da área da Conservação e Restauração. As UFE eventivas...
Resumo: Nesta apresentação, destacamos alguns aspectos relativos à revisão de textos traduzidos no contexto de formação de tradutores em um curso de nível universitário, a partir da exemplificação de casos em Espanhol e Francês. Inicialmente, situamos as disciplinas de Revisão de Textos Traduzidos em Espanhol/Português e Francês/Português no curríc...
Este trabajo parte de las diferencias culturales entre emisor y receptor y su incidencia en el acto comunicativo de la traducción. El objetivo de este artículo es presentar los resultados del análisis de las Unidades Fraseológicas Especializadas (UFE) eventivas relacionadas con la temática del proceso de paz en Colombia en el SpS del documental “El...
O objetivo deste trabalho é demonstrar a utilização de corpora à luz dos princípios
teórico-metodológicos da Linguística de Corpus no estabelecimento da equivalência
do termo agrotóxico em espanhol. São estudados os termos: agroquímico,
biocida, pesticida, plaguicida, producto !tosanitário e agrotóxico, conforme empregados
no cenário de leis ambien...
Alunos de ensino básico encontram, muitas vezes, dificuldades no entendimento de termos que fazem parte do repertório escolar e que estão presentes nos materiais utilizados em diferentes disciplinas. Percebe-se que, em geral, não há um trabalho específico no sentido de identificar tais dificuldades e de permitir que os estudantes acessem, compreend...
Este trabajo presenta una propuesta inicial de diccionario pedagógico bilingüe de colocaciones formadas por sustantivo + verbo en lengua española. Su objetivo es auxiliar a los alumnos de español, hablantes de portugués brasilero, en sus producciones orales y escritas. Estos estudiantes tienen dificultad especial con aquellas colocaciones en las qu...
RESUMO: O objeto de aprendizagem (OA) proposto aqui parte de uma investigação acerca da linguagem empregada em resumos científicos, mais especificamente da análise dos modalizadores em português, espanhol e francês. Apesar de ser considerado um gênero objetivo e mesmo “universal”, o resumo que antecede trabalhos acadêmicos é construído argumentativ...
RESUMO Pretende-se apresentar as definições de traduções, os princípios e elementos implicados no processo tradutório a partir das propostas de duas autoras, fundamentais nos Estudos de Tradução: Christiane Nord, que segue uma perspectiva funcionalista, e Amparo Hurtado Albir, que defende uma perspectiva integradora da tradução. O objetivo é identi...
O objetivo deste texto é apresentar a relação existente entre Tradução e Terminologia, enfocando os aspectos relativos à formação dos futuros tradutores bem como à sua atuação profissional na área. Enfocam-se alguns aspectos teóricos da Terminologia a partir da Teoria Comunicativa da Terminologia (TCT) e são tratados e exemplificados aspectos relat...
O objetivo deste artigo é oferecer um panorama da disciplina de Revisão de Textos Traduzidos Espanhol/Português no contexto de formação de tradutores em um curso de nível universitário. Busca-se apresentar a relação da disciplina com as competências e habilidades propostas no projeto pedagógico do curso, sua inserção no currículo e seus conteúdos p...
El proceso de madurez de la Organización de Conocimiento como campo temático se expresa en el surgimiento paulatino de diversas obras de referencia que mapean su dominio para fines de consulta, de sistematización conceptual e intercambio. En los últimos veinte años se publicaron un sistema de clasificación, una enciclopedia digital y tres diccionar...
Em um momento histórico particularmente marcado pela necessidade de interlocução que ignora fronteiras estabelecidas, aproxima o que é distante e atualiza o passado, faz-se necessária uma discussão plural sobre o traduzir, considerando as diferenças próprias presentes na atuação profissional, na formação de tradutores e nas perspectivas de pesquisa...
Este artigo tem como objetivo analisar termos da área
de Conservação e Restauração de bens culturais considerados fundamentais para a estruturação e definição desse campo especializado de conhecimento. A análise é pautada sob a perspectiva da Socioterminologia da Teoria Comunicativa da Terminologia. Para tanto, discute-se dois cenários de comunicaç...
Este estudo descreve a seleção da terminologia jurídico-policial em um corpus formado por 75.000 históricos de boletins de ocorrência policial, lematizados no glossário eletrônico jurídico-policial da Polícia Civil do Estado do Rio Grande do Sul. A teoria comunicativa da terminologia (Cabré 1999) e a socioterminologia (Gaudin 1993) sustentam a obra...
Com este artigo, procuramos estabelecer uma correlação entre os processos neológicos e a atividade de tradução. Para tanto, apresentamos um breve panorama dos estudos sobre a neologia primária, retomando os teóricos mais importantes nessa área. A partir dos princípios da neologia tradutória, postulamos, em um segundo momento, a necessidade de uma m...
This paper presents Specialised Phraseologic Units, within the framework of theTerminology’s Communicative Theory (TCT) proposed by Cabré (1998, 1999). First, we will brieflyintroduce the basic theoretic principles of this theory; we will then discuss the implications of theiracceptance for the analysis and treatment of specialised phraseology. Fin...
Este texto presenta los avances llevados a cabo por el Grupo Termisul en lo que serefiere a la investigación teórica y aplicada en Terminología. Después de varios añosdedicados sobre todo a la formación de sus investigadores en los estudios terminológicos y dela etapa de elaboración de diccionarios y glosarios en formato tradicional referentes a la...
Este artigo trata da temática da fraseologia especializada. Para tanto, parte dos pressupostos teóricos da Teoria Comunicativa da Terminologia e das contribuições de Gouadec (1994), para chegar à identificação das unidades fraseológicas no texto especializado Sentença Jurídica Previdenciária (SJP). Essas unidades auxiliam na compreensão da estrutur...
This paper presents a little bit of the history of the TERMISUL research group and reports some results of its latest initiative of studies on specialized languages patterns between 2006 and 2009. The new stage of the group is characterized mainly by corpus-based researches and by on-line presentation of results at the website www.ufrgs.br/ termisu...
Objective: To present an overview of the Termisul research group work and to report some results of its latest initiative of studies on specialized languages patterns from 2006 up to now. Method: Description of the Project Termisul Collection: patterns of legal, regulatory and scientific languages and some of the related sub-projects. Results: The...
The objective of this paper is to present an overview of the Termisul research group work and report some results of its latest initiative of studies on specialized languages patterns from 2006 up to now. The method used is the description of the Project Termisul Collection: patterns of legal, regulatory and scientific languages and some of the r...
Este trabalho faz considerações sobre a natureza e o funcionamento do trabalho terminográfico, contrapondo-o à produção lexicográfica. Partindo de experiências com a elaboração de dicionários terminológicos da área jurídico-ambiental, pondera-se que há, nos dois tipos de trabalho, duas perspectivas bastante distintas para o enfoque do léxico.
Sabe-se que a Fraseologia Especializada e seu objeto de estudo, as Unidades Fraseológicas Especializadas, vêm merecendo maior atenção a partir dos anos 90. Desde então, observa-se um crescimento considerável de congressos e publicações dedicados ao tema. Conseqüentemente, constata-se também uma grande diversidade a respeito de sua denominação, defi...
A fraseologia da língua comum tem sido objeto de estudo para os tradutores já há algum tempo, pois implica, entre outros aspectos, a busca de equivalências entre unidades sintagmáticas de culturas e línguas diferentes que nem sempre são fáceis de ser identificadas. Nos últimos anos, além das unidades fraseológicas da língua comum, vem merecendo ate...
This paper describes some of the problems encountered in compiling a dictionary of Brazilian environmental law terms and proposed solutions. The major difficulties stemmed from the overlapping of two distinct areas (environmental science and law), each with its own specific requirements. To overcome these hurdles, decisions had to be made which aff...