Claudio Bendazzoli

Claudio Bendazzoli
Università degli Studi di Torino | UNITO · Dipartimento di Scienze Economico-Sociali e Matematico-Statistiche

Doctor of Languages, Cultures and Intercultural Communication

About

20
Publications
3,992
Reads
How we measure 'reads'
A 'read' is counted each time someone views a publication summary (such as the title, abstract, and list of authors), clicks on a figure, or views or downloads the full-text. Learn more
239
Citations

Publications

Publications (20)
Article
The present paper reports on the educational experience of two groups of trainee interpreters who took part in a public speaking workshop. The participants (n = 29) were asked to engage in exercises inspired by theatrical training and purposefully adjusted to interpreting education. The workshop was structured into four sessions, including both the...
Article
This paper presents the results of an online survey on the spread of ELF in the translation and interpreting (T&I) industry in Italy. It follows previous perception studies based on a limited number of ad-hoc interviews or broader surveys including unsolicited comments on ELF. This study is the first attempt to carry out a large-scale, online surve...
Chapter
Drawing on Miriam Shlesinger’s seminal paper on the creation and use of corpora in Interpreting Studies research, which she referred to as an offshoot of corpus-based translation studies (CTS) (Shlesinger 1998), and on Setton’s chapter presenting an overview and prospects of Corpus-based Interpreting Studies (CIS) (Setton 2011), this chapter takes...
Book
This book presents a collection of state-of-the-art work in corpus-based interpreting studies, highlighting international research on the properties of interpreted speech, based on naturalistic interpreting data. Interpreting research has long been hampered by the lack of naturalistic data that would allow researchers to make empirically valid gene...
Article
Comments on “Il CLA-UNITO per le sfide linguistiche del presente e del futuro…” di Marie-Berthe Vittoz
Article
Full-text available
• In this paper EMI is addressed from a Translation and Interpreting Studies perspective in order to ascertain whether there is any scope for language mediation practices among non-Anglophone academics (not) using English in their teaching and research activities. The study is based on a survey carried out at the School of Management and Economics...
Article
This paper is based on the University Theatre experience at the Advanced School of Modern Languages for Interpreters and Translators (SSLMIT) of the University of Bologna (Forlì campus) over the last twenty years. A great number of trainee translators and interpreters has had the opportunity to explore the world of theatre in a foreign language, wh...
Article
Cet article concerne une importante recherche menée sur le corpus EPIC (European Parliament Interpreting Corpus), soit un recueil de 9 sous-corpus contenant des transcriptions de discours originaux et les versions correspondantes interprétées en trois langues (anglais, italien et espagnol). Les auteurs examinent ici les patterns lexicaux présents d...
Article
Full-text available
Parallel corpora have long been awaited in simultaneous interpreting studies in order to validate existing theories and models. The present paper illustrates the development of the European Parliament Interpreting Corpus (EPIC), an open, parallel, multilingual (English, Italian and Spanish), POS-tagged corpus of European Parliament source speeches...
Article
Full-text available
The performance of three different taggers (Treetagger, Freeling and GRAMPAL) is evaluated on three different languages, i.e. English, Italian and Spanish. The materials are transcripts from the European Parliament Interpreting Corpus (EPIC), a corpus of original (source) and simultaneously interpreted (target) speeches. Owing to the oral nature of...
Article
Full-text available
Aquest article fa una revisió dels projectes de recerca realitzats en el passat i en el present dins del camp dels Estudis d'Interpretació basats en Corpus (EIC). S'analitzen breument els obstacles generals que apareixen en la creació de còrpora electrònics destinats a l’estudi de la interpretació. Es subratllen també les principals raons per les q...

Network

Cited By

Projects

Project (1)
Project
The purpose of the Erasmus+ project “Transnational Alignment of English Competences for University Lectures” is to develop a common framework for EMI quality assurance and support, which will help the partners adapt local EMI training and certification language assessment instruments for transnational uses. Project partners: University of Copenhagen - coordinator (DK) Universidad de Lleida (E) Universiteit Maastricht (NL) Universita degli Studi di Torino (IT) Faculty of Humanities and Social Sciences in Rijeka, Filozofski Fakultet u Rijeci (CR)