About
9
Publications
731
Reads
How we measure 'reads'
A 'read' is counted each time someone views a publication summary (such as the title, abstract, and list of authors), clicks on a figure, or views or downloads the full-text. Learn more
13
Citations
Introduction
Christina Delistathi is a Principal Lecturer and Director of the University of Westminster Foundation Pathways, University of Westminster, UK. Her research focuses on the Politics in/of translation and History, and the History of Education with a focus on access to knowledge by marginalised groups.
Current institution
Publications
Publications (9)
In 1951, the Communist Party of Greece published a Greek translation of the Selected Works of Marx and Engels which included a statement on the work practices followed for its creation. This article considers work practices as processes of validated knowledge production. It investigates how they were enacted to create the 'correct' translation of M...
This paper investigates how collaborative translation practices were employed in the Greek translations of theoretical Marxist texts published by the Communist Party of Greece in the 1950s. The party’s efforts to dominate Marxist discourse required the codification of Marxist theory and the creation of accurate translations and retranslations of th...
This paper explores the application of social justice principles as cornerstones in the design and planning of a peer mentoring scheme for foundation students at an English university aimed at assisting transition to HE and at fostering belonging to university. Starting from the specific needs of students and institutional priorities , it provides...
Despite the centrality of translations in introducing Marxist ideas, we know little about the agendas that shaped them. This paper investigates how reviews of translated Marxist theoretical texts, issued between 1927 and 1934 by the Communist Party of Greece, were utilised in a struggle to appropriate Marxist discourse from its rivals. Drawing on F...
This article presents an overview of SEKE and the KKE's views on the language question between 1918 and 1936. By examining unpublished sources, shifts in the party's views become discernible which cannot be attributed solely to changes in the language debates. The article introduces two innovations: it argues that there is a correlation between pol...
This study focuses on the Greek translations of the Communist Manifesto published by the Communist Party of Greece and its predecessor in the period 1919 to 1951. It examines how textual changes in the translations may be related to contextual changes and analyses the reasons for the multiple translations of the text. From the late 1920s, fundament...