Bertha Gutiérrez Rodilla

Bertha Gutiérrez Rodilla
Universidad de Salamanca · Department of Biomedical and Diagnosis Sciences

MD

About

99
Publications
43,119
Reads
How we measure 'reads'
A 'read' is counted each time someone views a publication summary (such as the title, abstract, and list of authors), clicks on a figure, or views or downloads the full-text. Learn more
424
Citations
Citations since 2017
11 Research Items
180 Citations
2017201820192020202120222023010203040
2017201820192020202120222023010203040
2017201820192020202120222023010203040
2017201820192020202120222023010203040
Additional affiliations
November 1990 - present
Universidad de Salamanca
Position
  • Professor

Publications

Publications (99)
Chapter
In the last years of the eighteenth century and in the nineteenth century an extraordinary boom of lexicographical works dealing with medicine took place in Europe, particularly in France, and to a lesser extent in Germany and the UK. This lexicographical fever spread to other European countries such as Spain, where, together with the local publica...
Article
Full-text available
En el presente trabajo se expone el estudio traductológico preliminar llevado a cabo sobre dos diccionarios médicos alemanes del siglo XIX y traducidos al español al final de la centuria, en un momento en que la traducción científica al castellano se ejercía sobre textos procedentes casi siempre de Francia, lo que los convierte en una fuente de sin...
Article
Full-text available
En este trabajo se estudia un repertorio pionero: el primer diccionario médico español dedicado exclusivamente a la etimología, elaborado por Antonio Barbará Riudor y aparecido en 1925. Se analizan sus características más relevantes, las fuentes utilizadas, los tipos de voces que incluye, además de encuadrarlo en el contexto en que surge y de ponde...
Article
Full-text available
RESUMEN: Desde comienzos del siglo XIX los médicos españoles empezaron a detectar el «peligro» que corría el lenguaje de la medicina debido a la gran cantidad de extranjerismos llegados desde otras lenguas, pero también a la proliferación de términos, cuyos criterios de formación no siempre eran homogéneos ni adecuados. Además de denunciar esta sit...
Article
Full-text available
This paper’s objective is to prove in a practical way how we can use the extraordinary (and often underused and unknown) information to be found on medical dictionaries 􀁉􀁕􀁒􀁐􀀃􀁗􀁋􀁈􀀃􀁓􀁄􀁖􀁗􀀃􀂳􀀃􀁖􀁒􀁐􀁈􀁗􀁌􀁐􀁈􀁖􀀃􀁌􀁑􀀃􀁄􀀃􀁇􀁈􀃀􀁑􀁌􀁑􀁊􀀃􀁚􀁄􀁜􀀏􀀃 since we can complete what we know about words and their history. Among many other things, these lexicographical works are superb supple...
Article
Full-text available
Reconstructing the history of the healing practices carried out by women all along the Middle Ages and the Renaissance’s first part is not an easy task, since historians have mostly and regularly informed about a series of clichés that, when accurately examined, do not usually rest on a solid foundation. The only way to prove those clichés invalid...
Chapter
Full-text available
asimilar la transmisión de información que va-yan recibiendo, pero que además tendrán que dominar y demostrar una competencia que les permita la correcta expresión oral y escrita al finalizar sus estudios. Según hemos señalado en alguna ocasión, resulta imposible aprender una ciencia sin aprender a la vez el lengua-je corriente propio de esa cienci...
Article
Full-text available
From the appearance of the first Spanish medical texts in the late Middle Ages to the present, Spanish medical language has experienced several upheavals. During this time, periods of great brilliance have blended with other, more delicate moments such as those in the 19th and 20th centuries, caused by the great pressure exercised by the French and...
Chapter
Full-text available
Versión electrónica de: Bargalló Escrivá, María; Garcés Gómez, María Pilar; Garriga Escribano, Cecilio (eds.) (2014). "Llaneza": estudios dedicados al profesor Juan Gutiérrez Cuadrado.
Article
Full-text available
From the appearance of the first Spanish-language medical texts in the late Middle Ages to the present, Spanish medical vocabulary has gone through several changes. Its makeup has been influenced by languages such as Arabic, Latin, French, German, and English. But above all, beginning in the 16th century and increasing in importance up to the prese...
Article
From the appearance of the first Spanish medical texts in the late Middle Ages to the present, Spanish medical language has experienced several upheavals. During this time, periods of great brilliance have blended with other, more delicate moments such as those in the 19th and 20th centuries, caused by the great pressure exercised by the French and...
Conference Paper
Full-text available
Objetivos: el presente artículo intenta recoger algunas reflexiones y experiencias en torno a la enseñanza y el aprendizaje de la terminología biosanitaria en el marco de la formación de médicos y odontólogos. Todo ello parte de la premisa de que la realidad profesional condiciona inevitablemente lo que se debe enseñar y cómo hacerlo. En definitiva...
Chapter
Full-text available
Aunque Salamanca y su provincia han permanecido ajenas en general a otros movimientos y sucesos desarrollados en España en los últimos siglos, por su localización estratégica se vieron obligadas a seguir muy de cerca la Guerra de la Independencia y a sufrir las consecuencias derivadas de la misma, que alcanzaron todos los ámbitos. Entre tales conse...
Article
Full-text available
From the early nineteenth century, Spanish physicians started to sense a "threat" to the language of medicine which they used, due in part to the large number of foreign terms they were forced to import from other languages, particularly French. Many voices emerged to denounce this situation and propose potential solutions such as those which would...
Article
Full-text available
The figure of Manuel Hurtado de Mendoza has been sufficiently analyzed in connection with his contributions to Spanish anatomy during the first half of the 19th century or to the introduction of some European innovations in Spain. However, there is still much of his work to be studied, such as the medical dictionaries he wrote, two encyclopedic and...
Article
Full-text available
E ls estudiants que accedeixen a qualsevol de les titulacions de l'àmbit científic i tècnic s'han d'enfrontar no només a l'aprenentatge dels coneixements específics propis de la carrera que han decidit estudiar, sinó també al llenguatge en què aquests coneixements s'expressen. Un llenguatge amb el qual s'han de familiaritzar des que entren a la fac...
Article
Full-text available
Cuando se habla de lexicografía médica española renacentista suele pensarse en los trabajos de Nebrija, así como en la versión castellana que Laguna elaboró del texto de Dioscórides sobre terapéutica. Tales obras, sin embargo, dan escasa cuenta del vocabulario médico de la época, más allá del perteneciente a la materia médica, muy en consonancia ta...
Article
Full-text available
Resumen: Generalmente se le achaca a la traducción científica una serie de problemas que estarían relacionados con la complejidad y densidad conceptual de los textos especializados, así como con los términos em-pleados en ellos, a veces muy obscuros y hasta indescifrables. Sin negar lo anterior, en este trabajo nos proponemos mostrar cómo, en mucha...
Article
Full-text available
http://www.lalinternadeltraductor.org/n1/traductor-cientifico.html
Article
Full-text available
RESUMEN No fueron pocos los textos de medicina escritos en lengua vulgar aparecidos durante el periodo renacentista. A pesar de ello, hasta épocas relativamente recientes, no se les ha prestado demasiada atención, sobre todo en relación con aspectos lingüísticos como, por ejemplo, cuáles fueron los principales mecanismos de que se sirvieron los aut...
Article
Full-text available
This article is concerned with information about medical terms provided by dictionaries aimed at general speakers of a given language. An analysis of examples of entries in specialized dictionaries, and particularly in general dictionaries, suggests that this information is not always adequate for the nonspecialist speaker. We suggest that there is...
Article
Full-text available
This article studies the long term relationship between medical speech, on one hand, and translation practice on the other. The transfer from specialized knowledge between different people and cultures has usually been mediated by the praxis of translation from a language to another, especially since the Renaissance. The analysis of translated work...
Article
Full-text available
Como homenaje al Quijote, en el año de su cuarto centenario, nos ocupamos en este trabajo de la medicina española en la época en que vivió su autor, Miguel de Cervantes: segunda mitad del siglo xvi y primeras décadas del xvii. Después de ofrecer una visión panorámica de las diversas personas que se ocupaban del oficio de «sanar» y cómo se llevaba a...
Article
Full-text available
In this paper we are trying to bring attention to one fact: language is one of the fundamental basis for scientific activity. This is the reason the History of the Science should be considered the general setting of the study of the History of Scientific Language. In addition, we will analyze several ways to accomplish this study using, as a starti...
Article
In this paper we are trying to bring attention to one fact: language is one of the fundamental basis for scientific activity. This is the reason the History of the Science should be considered the general setting of the study of the History of Scientific Language. In addition, we will analyze several ways to accomplish this study using, as a starti...
Chapter
Full-text available
Es bien conocido que la principal enfermedad del lenguaje científico -también del médico- es su heterogeneidad. Esta característica tiene múltiples causas: términos de origen diverso, un mismo concepto puede expresarse por diferentes términos, un mismo término puede hacer alusión a varios conceptos, los epónimos, las siglas, los préstamos, los neol...
Article
Full-text available
Plantas americanas con uso en medicina en el Diccionario de Terreros y Pando.
Article
Full-text available
Construcción y fuentes utilizadas para los términos médicos en el Diccionario de Autoridades.
Article
Sumario: La elección del tema -- El acceso a la información -- Localización y obtención de la bibliografía -- El fichado -- Elementos comunes en la comunicación científica -- Publicaciones breves -- La tesis doctoral -- De la tesis al libro -- Ponerse a escribir -- De viva voz: la comunicación oral -- Exigencias legales y éticas en la investigación...

Network

Cited By