
Bahia ZemniPrincess Nora bint Abdulrahman University, Saudi Arabia, Riyadh · Translation
Bahia Zemni
PhD Linguistics
About
9
Publications
1,638
Reads
How we measure 'reads'
A 'read' is counted each time someone views a publication summary (such as the title, abstract, and list of authors), clicks on a figure, or views or downloads the full-text. Learn more
22
Citations
Introduction
Linguistics and Translation
Publications
Publications (9)
This paper shows the socio-cultural factors and challenges that may confront the translator throughout his work and how the negligence of such factors affects the translated version. To investigate the issue at stake, we chose as corpus the new edition of the Trilogy of the Nobel Prize writer Naguib Mahfouz and its French translation by Philippe Vi...
The current study investigated the nuances among Qur'ānic near-synonyms and the reflection of such semantic differences in English and French translations. Initially, it aimed to highlight the contextual meanings of the selected sets of Qur'ānic near-synonyms in the light of the exegeses of the Holy Qur'ān. Moreover, it explicated the nuances which...
De par ses caractéristiques morpho-phonologiques, morphosyntaxiques, lexicales et autres systèmes et sous-systèmes de son fonctionnement, la langue arabe représente un système de non-concaténation (ou non-enchaînement des morphèmes). Elle diffère dans ce sens des langues Indo-européennes – à systèmes de concaténation – et demeure pour ainsi dire, u...
The studies on Rousseauist work seem to have said it all, yet an apparently innocuous fact has rekindled our curiosity and prompted us to take another reading of the Confessions by trying to grasp the vector of singularity in its multiple dimensions, which give the Confessions the status of constituent speeches within the meaning of D. Maingueneau....
Il est difficile de poser la question de la traduction indépendamment de la technologie et précisément de la traduction automatique intimement liée aux critères de la rapidité, de la fonctionnalité et de la fiabilité. Le présent article entend étudier la recherche terminologique, ainsi que les erreurs de traduction, produites par le logiciel Revers...
This study aimed to investigate the sources of reading anxiety among undergraduate female EFL students in KSA. The study compared the sources of reading anxiety between EFL students in the English Department and EFL students who study French as a foreign language. Also, the study compared between the students in terms of year of study (level 1, lev...
since 2012, where she headed the languages faculty Research Center. At present, she runs a research unit at the translation department, contributes to the research project: « Translation from Arabic to French and vice versa in contextual dictionaries: mechanisms and strategies »and heads the project: « Artificial intelligence and audiovisual Transl...
ملخص
لقد تحول البحث في رهانات الترجمة نتيجة تأثره بعوامل معرفية مستحدثة في علم اللغة وعلم اللسانيات
عامة إلى الاهتمام بقضية الهوية وسلطة التأويل بوصفها مسألة ذات طبيعة متعددة ومختلفة الحدود
بسبب اختلاف التجارب الأدبية التي نتناولها بالدراسة والتحليل. والترجمة تدعونا للانتباه إلى تعددية المعاني
التي ينتجها النص الإبداعي، إذ أن كل نموذج روائي اعتمدنا...
Projects
Project (1)