Ana CorreiaUniversity of Minho
Ana Correia
About
7
Publications
1,197
Reads
How we measure 'reads'
A 'read' is counted each time someone views a publication summary (such as the title, abstract, and list of authors), clicks on a figure, or views or downloads the full-text. Learn more
4
Citations
Introduction
Skills and Expertise
Publications
Publications (7)
The digital age plays a key role in learning, helping to discover new ways of acquiring, building and disseminating knowledge. One of the most attractive features of this new digitally-oriented learning lies in the fact that students are actively involved in their learning process. In this paper, we discuss the methodology of a teaching experiment,...
L’étude dont il est question ici vise précisément à souligner l’impact significatif que la linguistique de corpus peut avoir sur la recherche et l’enseignement dans les domaines touchant à l’étude du langage et à la traduction (Williams, 2005). Nous entendons ici proposer une réflexion sur l’utilité d’un corpus multilingue (tel que le corpus Per-Fi...
This paper aims to analyse and describe the functioning of pronominal anaphora in English-Portuguese and Portuguese-English simultaneous interpreting. For this purpose, we selected a random sample of 24 speeches from the plenary sessions of the European Parliament. This small sample was taken from a larger pool of speech transcripts, which will be...
This paper aims to analyse and describe the functioning of pronominal anaphora in English-Portuguese and Portuguese-English simultaneous interpreting. For this purpose, we selected a random sample of 24 speeches from the plenary sessions of the European Parliament. This small sample was taken from a larger pool of speech transcripts, which will be...
In this paper, we propose an exploratory study about the usefulness of multilingual corpora in areas related to the study of language, translation and, in particular, of simultaneous interpreting. After a brief overview of corpus-based interpreting studies as well as of some existing electronic interpreting corpora, we move on to describe the compi...
This paper presents a corpus-based study of pronominal causative constructions in a French-Spanish-Portuguese perspective. The combination of monolingual and multilingual corpus searches will help determine, at an initial phase, the conditions that underlie the functioning of se faire/hacerse/fazer-se in each language and, subsequently, the linguis...