Figure - uploaded by Gemma Santiago Alonso
Content may be subject to copyright.
Source publication
The present work is a contrastive study where we analyse the conclusions of
a corpus of 36 Linguistics and Applied Linguistics research articles written
in Spanish and Slovene, both by native speakers, as well as research articles
written in Spanish by Slovene investigators. We focus on the structure of this
section following the moves and steps es...
Contexts in source publication
Context 1
... Table 1 it can be noticed that both the interval and average length of the articles are similar in the corpora, despite Corpus ESP being the longest, followed by Corpus ELE and then Corpus SLO. Even so, although Corpus SLO is the shortest, it does not have a relevant influence in Corpus ELE. ...Context 2
... respect to Table 2, it illustrates the results and distribution of moves and steps for the Conclusion sections in relation to the presence of rhetorical moves in each of the RAs, i.e., it shows percentage of RAs in which moves and steps were used as well as total percentage of all moves together with the total number. The first thing that attracts our attention is that although Table 1 showed that Conclusion sections were much longer in Corpus ESP, Corpus ELE is the one that has the least moves (58.33%) and steps (34.52%), considering total moves and steps. Likewise, the total number of steps in Corpus ESP is higher than in Corpus SLO or Corpus ELE, what indicates that Spanish authors are more used to the moves and steps of the Conclusion section, or at least their rhetorical strategies are closer to Anglo-Saxon standards. ...Similar publications
Neste artigo, discutimos a objetificação e a subjetificação da mulher enquanto corpo do afazer doméstico pelo olhar de uma campanha publicitária. Com base na Análise do Discurso francesa, sob uma perspectiva interdisciplinar possível pela Linguística Aplicada, objetivamos analisar como a mulher foi discursivizada nessa materialidade, a qual foi cri...
Citations
This article presents the development of a specialized data set for analyzing Estonian metadiscourse markers in academic usage, extending Hyland's interpersonal metadiscourse model to a non-Indo-European language. Our goal is to show how metadiscourse, as a feature of a writing tradition, can reveal aspects of writing in languages other than English, complementing the traditionally Anglo-centric perspective in metadiscourse research. By analyzing 21 Estonian linguistics research articles, we offer a transparent procedure to address methodological issues in metadiscourse studies and demonstrate the need for language-specific adjustments in the framework. We introduce statistical methods for analyzing multidimensional associations among marker categories, linguistic level, and rhetorical text structure. The findings suggest that Hyland's metadiscourse model can be adjusted for specific languages, highlighting the influence of language structure on metadiscourse category variation and linguistic expression levels. The study reinforces that the distribution and manifestation of metadiscourse are shaped, among other factors, by unique writing traditions.