Con lemuño grande (según la ley), con vestidos raśgados, sin condurias en sus pies, y con lloro y guaya grande […] (Bá'al tešubá: 16a).

Con lemuño grande (según la ley), con vestidos raśgados, sin condurias en sus pies, y con lloro y guaya grande […] (Bá'al tešubá: 16a).

Source publication
Article
Full-text available
En este estudio trataremos de los retos e incertidumbres que nos está planteando la novela que lleva por título Bá‘al tešubá en su transliteración a caracteres latinos y en su análisis filológico. Esta obra se incluye en la edición que realizó Refael Yiŝḥac Ben Veniste, en 1881, en Salónica, de cuatro obras recogidas bajo el título Berajá hamešuleš...