Video medical interpretation over 3G cellular networks: a feasibility study.

Office of High Performance Computing and Communications, National Library of Medicine, Bethesda, Maryland 20854, USA.
Telemedicine and e-Health (Impact Factor: 1.4). 12/2011; 17(10):809-13. DOI: 10.1089/tmj.2011.0084
Source: PubMed

ABSTRACT To test the feasibility of using cell phone technology to provide video medical interpretation services at a distance.
Alternative cell phone services were researched and videoconferencing technologies were tried out to identify video products and telecommunication services needed to meet video medical interpretation requirements. The video and telecommunication technologies were tried out in a pharmacy setting and compared with use of the telephone.
Outcomes were similar to findings in previous research involving video medical interpretation with higher bandwidth and video quality. Patients appreciated the interpretation service no matter how it is provided, while health providers and interpreters preferred video.
It is possible to provide video medical interpretation services via cellular communication using lower bandwidth videoconferencing technology that provides sufficient quality, at least in pharmacy settings. However, a number of issues need to be addressed to ensure quality of service.

1 Bookmark
  • Source
    [Show abstract] [Hide abstract]
    ABSTRACT: We explored the feasibility and acceptability of the remote provision of a language interpretation service during general practice consultations. Three methods were used to provide an interpretation service: a physically present interpreter (PI), a remote interpreter accessed using an ISDN videoconferencing link at 128 kbit/s (VI) and a remote interpreter accessed by telephone (TI). Thirty-six non-English-speaking patients were invited to take part and 35 agreed to do so. Twenty-nine (83%) of the patients recruited were female. The age range of the participants was 24-51 years. Fourteen consultations took place with a physically present interpreter, 11 using videoconferencing and 10 using the telephone. Mean scores on the Patient Enablement Instrument were 5.2 for the PI group, 2.3 for the VI group and 5.1 for the TI group. Mean scores on the Medical Interview Satisfaction Scale were 5.3 for the PI group, 4.9 for the VI group and 5.3 for the TI group. The visual quality and sound quality of remote interpreting were satisfactory. Both videoconferencing and hands-free telephones can deliver an acceptable interpreting service in primary care.
    Journal of Telemedicine and Telecare 02/2003; 9(1):51-6. · 1.47 Impact Factor
  • Source
    [Show abstract] [Hide abstract]
    ABSTRACT: Twenty-one million Americans are limited in English proficiency (LEP), but little is known about the effect of medical interpreter services on health care quality. Asystematic literature review was conducted on the impact of interpreter services on quality of care. Five database searches yielded 2,640 citations and a final database of 36 articles, after applying exclusion criteria. Multiple studies document that quality of care is compromised when LEP patients need but do not get interpreters. LEP patients' quality of care is inferior, and more interpreter errors occur with untrained ad hoc interpreters. Inadequate interpreter services can have serious consequences for patients with mental disorders. Trained professional interpreters and bilingual health care providers positively affect LEP patients' satisfaction, quality of care, and outcomes. Evidence suggests that optimal communication, patient satisfaction, and outcomes and the fewest interpreter errors occur when LEP patients have access to trained professional interpreters or bilingual providers.
    Medical Care Research and Review 07/2005; 62(3):255-99. · 3.01 Impact Factor
  • Source
    [Show abstract] [Hide abstract]
    ABSTRACT: To determine if professional medical interpreters have a positive impact on clinical care for limited English proficiency (LEP) patients. A systematic literature search, limited to the English language, in PubMed and PsycINFO for publications between 1966 and September 2005, and a search of the Cochrane Library. Any peer-reviewed article which compared at least two language groups, and contained data about professional medical interpreters and addressed communication (errors and comprehension), utilization, clinical outcomes, or satisfaction were included. Of 3,698 references, 28 were found by multiple reviewers to meet inclusion criteria and, of these, 21 assessed professional interpreters separately from ad hoc interpreters. Data were abstracted from each article by two reviewers. Data were collected on the study design, size, comparison groups, analytic technique, interpreter training, and method of determining the participants' need for an interpreter. Each study was evaluated for the effect of interpreter use on four clinical topics that were most likely to either impact or reflect disparities in health and health care. In all four areas examined, use of professional interpreters is associated with improved clinical care more than is use of ad hoc interpreters, and professional interpreters appear to raise the quality of clinical care for LEP patients to approach or equal that for patients without language barriers. Published studies report positive benefits of professional interpreters on communication (errors and comprehension), utilization, clinical outcomes and satisfaction with care.
    Health Services Research 05/2007; 42(2):727-54. · 2.29 Impact Factor

Full-text (2 Sources)

Available from
May 15, 2014