Errors of Medical Interpretation and Their Potential Clinical Consequences: A Comparison of Professional Versus Ad Hoc Versus No Interpreters

Division of General Pediatrics, Department of Pediatrics, UT Southwestern Medical Center, Dallas, TX
Annals of emergency medicine (Impact Factor: 4.33). 03/2012; 60(5):545-53. DOI: 10.1016/j.annemergmed.2012.01.025
Source: PubMed

ABSTRACT To compare interpreter errors and their potential consequences in encounters with professional versus ad hoc versus no interpreters.
This was a cross-sectional error analysis of audiotaped emergency department (ED) visits during 30 months in the 2 largest pediatric EDs in Massachusetts. Participants were Spanish-speaking limited-English-proficient patients, caregivers, and their interpreters. Outcome measures included interpreter error numbers, types, and potential consequences.
The 57 encounters included 20 with professional interpreters, 27 with ad hoc interpreters, and 10 with no interpreters; 1,884 interpreter errors were noted, and 18% had potential clinical consequences. The proportion of errors of potential consequence was significantly lower for professional (12%) versus ad hoc (22%) versus no interpreters (20%). Among professional interpreters, previous hours of interpreter training, but not years of experience, were significantly associated with error numbers, types, and potential consequences. The median errors by professional interpreters with greater than or equal to 100 hours of training was significantly lower, at 12, versus 33 for those with fewer than 100 hours of training. Those with greater than or equal to 100 hours of training committed significantly lower proportions of errors of potential consequence overall (2% versus 12%) and in every error category.
Professional interpreters result in a significantly lower likelihood of errors of potential consequence than ad hoc and no interpreters. Among professional interpreters, hours of previous training, but not years of experience, are associated with error numbers, types, and consequences. These findings suggest that requiring at least 100 hours of training for interpreters might have a major impact on reducing interpreter errors and their consequences in health care while improving quality and patient safety.

Download full-text


Available from: Glenn Flores, Jul 03, 2015
  • Source
    [Show abstract] [Hide abstract]
    ABSTRACT: This paper describes the methods used and the challenges encountered during data collection for an ethnographic study on language barriers and ad-hoc interpreting in a linguistically diverse inner-city hospital emergency department (ED). Data collection relied on ethnographic participant observation and transcripts of audio-recorded clinician-patient interactions to describe and analyse how staff, patients, and ad-hoc interpreters interact in an ED setting. This paper reviews the different practical steps that needed to be undertaken before embarking on data collection, with a view to stirring the discussion on these issues and facilitating future research. Keywords: audio recording, language barriers, ad hoc interpreting, emergency department, ethnographic data collection, access to the field
  • Source
    [Show abstract] [Hide abstract]
    ABSTRACT: This case study reports on the procedure of obtaining informed consent from foreign-language patients in non-clinical research on multilingual communication in the hospital emergency department (ED). Language barriers often constitute a hurdle in obtaining informed consent from foreign-language patients. A simplified French language consent form was not effective, and the hectic context of the ED did not allow time for lengthy explanations. We experimented with audio-recorded explanations of the consent form in various languages. We propose this strategy for other similar (non-clinical) studies in tense settings which involve negligible risk for participants.
  • Source
    [Show abstract] [Hide abstract]
    ABSTRACT: Background Foreign-language (FL) patients are at increased risk for adverse drug events. Evidence regarding communication barriers and the safety of pharmaceutical care of FL patients in European countries is scarce despite large migrant populations. Objective To investigate Swiss public pharmacists' experiences and current practices in counselling FL patients with a focus on patient safety. Method In a cross-sectional study heads of public pharmacies in Switzerland were surveyed using an electronic questionnaire. Main outcome measure The survey assessed the frequency of communication barriers encountered in medication counselling of FL patients, perceptions of risks for adverse drug events, satisfaction with the quality of counselling provided to FL patients, current strategies to reduce risks, and preferences towards tools to improve safety for FL patients. Results 498 pharmacists completed the survey (43 % response rate). More than every second pharmacist reported at least weekly encounters at which they cannot provide good medication counselling to FL patients in the regional Swiss language. Ad-hoc interpreting by minors is also common at a considerable number of pharmacies (26.5 % reported at least one weekly occurrence). Approximately 10 % of pharmacies reported that they fail at least weekly to explain the essentials of drug therapy (e.g. dosing of children's medications) to FL patients. 79.8 % perceived the risk of FL patients for adverse drug events to be somewhat or much higher compared to other patients. 22.5 % of pharmacists reported being concerned at least monthly about medication safety when FL patients leave their pharmacy. However, the majority of pharmacists were satisfied with the quality of care provided to FL patients in their pharmacy [78.6 % (very) satisfied]. The main strategy used to improve counselling for FL patients was the employment of multilingual staff. Participants would use software for printing foreign-language labels (41.2 %) and multilingual package inserts (42.0 %) if these were available. Conclusion Communication barriers with FL patients are frequent in Swiss pharmacies and pharmacists perceive FL patients to be at increased risk for adverse drug events. Development and dissemination of communication tools are needed to support pharmacists in counselling of a diverse migrant population.
    07/2012; 34(5):765-72. DOI:10.1007/s11096-012-9674-7