Cornelia LindeGerman Historical Institute London | GHIL · Medieval History
Cornelia Linde
MA, MA, PhD
About
17
Publications
970
Reads
How we measure 'reads'
A 'read' is counted each time someone views a publication summary (such as the title, abstract, and list of authors), clicks on a figure, or views or downloads the full-text. Learn more
11
Citations
Introduction
Additional affiliations
October 2009 - September 2012
Education
September 2005 - March 2009
September 2003 - September 2004
October 1996 - June 2003
Publications
Publications (17)
Medium Ævum Monograph volume XXIX
This article seeks to re-date Thomas Palmer’s De translatione scripture sacre in linguam barbaricam, ever since Margaret Deanesly’s 1920-edition attributed to the early fifteenth century, to the period between 1379 and 1393. It dissociates Palmer’s text from the frequently drawn close connection to Arundel’s Constitutions of 1409 and argues that De...
An introduction to the medieval Bible. By Frans van Liere. Pp. xv + 320 incl. 12 ills. Cambridge: Cambridge University Press, 2014. £55 (cloth), £18.99 (paper). 978 0 521 86578 4; 978 0 521 68460 6 - Volume 66 Issue 2 - Cornelia Linde
This article examines a rediscovered work by the thirteenth-century physician Benvenutus Grapheus de Iherusalem. Surviving only in a late medieval German translation, it contains select recipes and medical procedures. The study of this compilation offers new insight into two important aspects of Benvenutus's life: It provides a more precise dating...
Active in Rome in the mid-twelfth century, Nicolaus Maniacoria was a productive and versatile author, editor and scribe. In the introduction to his main work, the Suffraganeus bibliothece, Maniacoria offers what are perhaps the most detailed medieval explanations for scribal errors in manuscripts. The main part of the text consists of brief comment...
This article examines the goals, methodology and sources of the twelfth-century Hebraist Nicolaus Maniacoria’s Suffraganeus bibliothece. A summary of his statements concerning the aims and purpose of his work is followed by an examination of his main Latin sources as well as his methods for explaining difficult words and passages in the Bible. The...
Produced for the purpose of facilitating the learning of Greek, Johannes Crastonus's Greek and Latin edition of the Psalms
was printed in Milan in 1481. This article is a first investigation into Crastonus's methods. On the basis of Psalm 1 and
some additional examples, it explores how he employed the layout and changed the Latin text in order to a...
In his Decretum, D. 9, c. 6, Gratian stated the respective value of Hebrew, Greek and Latin manuscripts of the Bible for the emendation of Latin Scripture. This article deals with the commentaries on this passage from the mid-twelfth to the mid-fifteenth century. Due to the misattribution of a statement to Augustine rather than Jerome in the Decret...
Critical edition and introdution to Onulf of Speyer's 'Rethorici colores'.