Journal of Sociolinguistics

Publisher: Blackwell Publishing

Description

In four issues of 160 pages each per year the Journal of Sociolinguistics is an international forum for multidisciplinary research on language and society. The journal promotes sociolinguistics as a thoroughly linguistic and thoroughly social-scientific endeavour. We encourage submissions which forge innovative links theoretically or empirically between social systems and linguistic practices. The journal is concerned with language in all its dimensions macro and micro as formal features or abstract discourses as situated talk or written text. Data in published articles represent a wide range of languages regions and situations - from Alune to Xhosa from Cameroun to Canada from bulletin boards to dating ads. The journal publishes occasional thematic issues on new topics of wide relevance to sociolinguistics such as 'Styling the Other' (1999 edited by Ben Rampton) and 'Non-standard orthographgy and non-standard speech' (2000 edited by Alexandra Jaffe). We publish and encourage articles that build or critique sociolinguistic theory and the application of recent social theory to language data and issues. The journal's Dialogue section carries opinion pieces and exchanges between scholars on topical issues including in 2000 Jan Blommaert Tove Skutnabb-Kangas and Robert Phillipson on sociolinguistics and linguistic human rights.

  • Impact factor
    0.89
  • 5-year impact
    1.60
  • Cited half-life
    8.10
  • Immediacy index
    0.04
  • Eigenfactor
    0.00
  • Article influence
    1.02
  • Website
    Journal of SocioLinguistics website
  • Other titles
    Journal of sociolinguistics (En ligne)
  • ISSN
    1467-9841
  • OCLC
    299335489
  • Material type
    Periodical, Internet resource
  • Document type
    Internet Resource, Journal / Magazine / Newspaper

Publisher details

Blackwell Publishing

  • Pre-print
    • Author can archive a pre-print version
  • Post-print
    • Author cannot archive a post-print version
  • Restrictions
    • Some journals impose embargoes typically of 6 or 12 months, occasionally of 24 months
    • no listing of affected journals available as yet
  • Conditions
    • See Wiley-Blackwell entry for articles after February 2007
    • Publisher's version/PDF cannot be used
    • On author's server, institutional server or subject-based server
    • Server must be non-commercial
    • Publisher copyright and source must be acknowledged with set statement ("The definitive version is available at www.blackwell-synergy.com")
    • Articles in some journals can be made Open Access on payment of additional charge
    • 'Blackwell Publishing' is an imprint of 'Wiley'
  • Classification
    ​ yellow

Publications in this journal

  • [Show abstract] [Hide abstract]
    ABSTRACT: Stereotypes of highland and lowland identity categories in the Santa Cruz valleys of Bolivia are linked to phonetic variation in the Spanish discourse marker pues. Highlanders are believed to say [pwes] or [ps] while lowlanders are believed to say [pweh] or [pwe]. However, these beliefs erase two types of differences. First, they erase a distinction among highlanders. While highlanders from the Potos�ı-Oruro area pronounce pues as they are believed to, highlanders from Cochabamba do not. Secondly, these beliefs erase intra-speaker variation. Highlanders sometimes use the lowland variants of pues, and vice versa. When people use atypical pronunciations, they invoke an indexical field linked to the group associated with that variant. This indexical field references stereotypical ideas about groups even when they are inaccurate. Specifically, highland variants index ‘pushy’ or ‘aggressive’ stances, which are associated with people from Cochabamba, even though people from Cochabamba do not use highland variants of pues.
    Journal of Sociolinguistics 11/2014; 18(5):604-633.
  • [Show abstract] [Hide abstract]
    ABSTRACT: Making use of three data sets of Newfoundland English, this paper uncovers the linguistic and social motivations and strategies used by young speakers to reclaim and re-shape a traditional, local, relic language feature (verbal –s attachment, as in I goes). While each group that we discuss (young females, drag queens, and a sample of the Newfoundland population) is differently situated with respect to the broader local culture (i.e. they each have their own social identities), similarities and parallels in the reclamation and use of verbal –s indicate important processes that occur in the enregisterment and reappropriation of a salient, traditional linguistic form. Results indicate that the local social and linguistic reconstruction of a speech feature can change a path of decline and prove fertile ground for creating a unique identity that moves toward the global while still motioning to the past of a community.Cette étude s'appuie sur trois ensembles de données de l'anglais terre-neuvien pour révéler les motivations linguistiques et sociales ainsi que les stratégies dont se servent les jeunes locuteurs pour revaloriser un archaïsme local traditionnel (à savoir, l'emploi de la terminaison en –s à toutes les personnes, p. ex. I goes ‘je vais’, alors que la langue normée la réserve uniquement à la troisième personne du singulier) et lui donner des sens nouveaux. Bien que les trois groupes étudiés (jeunes femmes, drag queens et un échantillon général de la population de Terre-Neuve) se situent différemment vis-à-vis la culture locale générale (c'est-à-dire qu'ils possèdent tous une identité sociale distincte), leurs emplois respectifs de la terminaison verbale en –s et les revalorisations de cette construction qui en résultent reflètent des ressemblances et des parallélismes signalant des procédés importants qui sous-tendent la réification dialectale et la réappropriation d'une forme linguistique saillante traditionnelle.
    Journal of Sociolinguistics 11/2014;
  • [Show abstract] [Hide abstract]
    ABSTRACT: This article analyzes expanded responses to statistical-epidemiological questions at a mental health outpatient service at a public hospital in Buenos Aires, Argentina. Bureaucratic questioning is a highly routine activity which supplies information to the biopolitical apparatus of the modern State. We understand that expanded answers are meaningful actions which not only serve individual, local tactics (such as raising personal concerns), but also index higher contextual levels. In this sense, resisting the constraints of a question may also imply resisting State-defined policies of biopolitical classification and exclusion. We examine, from a discursive interactional point of view, 41 admission interviews held at the outpatient mental health care service. We observe four types of expanded answers which: (a) display competence in bureaucratic discourse; (b) move from the sphere of the public to the private; (c) deal with potential face-threats; and (d) pre-empt rejection. Although the former is actually an optimized way of collaboration with the biopolitical order, the latter three types can be seen as actions of resistance to classification, not only symbolically but also in material terms: resisting statistical criteria of exclusion allows clients to negotiate access to mental healthcare.En este artículo analizamos respuestas expandidas a preguntas estadístico-epidemiológicas en un hospital público de Buenos Aires, Argentina. Los cuestionarios burocráticos son una actividad rutinaria que alimenta el aparato biopolítico del Estado moderno. Consideramos que este tipo de respuesta es una acción significativa que no sólo responde a tácticas locales individuales (como presentar preocupaciones personales), sino que también indexicaliza niveles contextuales más altos. En ese sentido, responder resistiendo los condicionamientos impuestos por una pregunta puede también suponer una resistencia a las políticas estatales de clasificación y exclusión. Examinamos, desde una perspectiva discursiva interaccional, 41 entrevistas de admisión a los consultorios externos de salud mental. Observamos cuatro tipos de expansión, las cuales: muestran competencia en el discurso burocrático; se desplazan de la esfera pública a la privada; enfrentan amenazas potenciales a la autoimagen; buscan anticiparse al rechazo. Aunque el primero pueda verse como una forma óptima de colaboración, los otros tres tipos pueden verse como forma de resistencia a la clasificación, no sólo en términos simbólicos, sino también materiales: resistirse a los criterios estadísticos de exclusión le permite a los pacientes negociar el acceso a la salud mental.
    Journal of Sociolinguistics 10/2014;
  • [Show abstract] [Hide abstract]
    ABSTRACT: In the introduction to this special issue on Sociolinguistics and Tourism, we focus on language in tourism as an important window into contemporary forms of economic, political, and social change. Our aim is twofold: (1) to establish and extend ‘sociolinguistics and tourism’ as another social and applied domain of sociolinguistic research; and (2) to use tourism as a lens for a broader discussion of the sociolinguistics of late modernity. To this end, we outline the contours of language and tourism research to date; we consider the (re)conceptualization of key thematics or notions in sociolinguistic research – such as ‘community’, ‘identity’, and ‘language’ itself – as particularly germane to the study of tourism's fleeting encounters; we examine the inevitable tensions between commodification and authenticity; and we explore the links between performances of ‘self’ and ‘other’, and the contestation of different identity positions with regard to social actors’ multilingual repertoires. We illustrate these issues with data examples from several tourist sites, where multilingual resources are deployed for identification, authentication and commodification. Finally, we briefly introduce the papers in this special issue and conclude by commenting on some sociolinguistic consequences of the study of language/s in tourism.
    Journal of Sociolinguistics 09/2014; 18(4).
  • [Show abstract] [Hide abstract]
    ABSTRACT: Heritage tourism commonly involves displays designed to represent and commemorate a valued cultural past. Our particular focus in this paper is mining heritage, and how it has been developed in Wales and Cornwall to reflect their rather different, but culturally and nationally defining, industrial histories. From some historical and critical perspectives, heritage is still a controversial concept involving simulation and commercialisation, which is often perceived as inauthentic. Yet heritage sites like Geevor in Cornwall and Big Pit in Wales, our two empirical foci, are promoted largely in terms of their authentic value. Visitors can ‘experience the past’, e.g. by going underground, being guided by ‘real miners’ and engaging with material artefacts of mining, not merely observe it. We draw on recent critical perspectives that move beyond essentialising conceptions of (in)authenticity, to analyse the competing claims to authenticity that we see in the promotional and interpretive discourses of mining heritage. We argue that, at the two sites, such discourses are organised within four frames, which we refer to as material, cultural, performative and recreational. Each frame defines a social dimension in which authenticity can be experienced. Together, the four frames provide a productive means of discursively managing the competing priorities that lie at the heart of heritage tourism.Mewn twristiaeth treftadaeth defnyddir yn fynych arddangosion a luniwyd i gynrychioli a choffáu gorffennol diwylliannol a drysorir. Ar dreftadaeth mwyngloddio yr ydym yn canolbwyntio'n benodol yn y papur hwn, a'r modd y datblygodd yng Nghymru ac yng Nghernyw i adlewyrchu hanes diwydiannol y ddwy ardal, hanesion eithaf annhebyg, ond rhai sy'n diffinio diwylliant a chenedligrwydd y ddwy ardal. O rai safbwyntiau hanesyddol a beirniadol, mae treftadaeth yn parhau'n gysyniad dadleuol, un sy'n ymwneud ag efelychu a masnacheiddio a ystyrir yn fynych yn anawthentig. Ac eto, caiff safleoedd treftadaeth fel Geevor yng Nghernyw a'r Pwll Mawr yng Nghymru, ein dau ffocws empirig, eu hyrwyddo i raddau helaeth o safbwynt eu gwerth awthentig. Gall ymwelwyr ‘fyw'r gorffennol’, e.e. drwy fynd o dan y ddaear, cael eu harwain gan ‘fwyngloddwyr go iawn’ a thrin a thrafod arteffactau materol mwyngloddio, nid dim ond edrych arnyn nhw. Rydym yn tynnu ar safbwyntiau beirniadol diweddar sy'n mynd y tu hwnt i gysyniadau sy'n hanfodoli (an)awthentigrwydd, i ddadansoddi'r gwahanol enghreifftiau o hawlio awthentigrwydd a welwn mewn disgyrsiau hyrwyddo a dehongli yn nhreftadaeth mwyngloddio. Rydym yn dadlau y caiff disgyrsiau o'r fath, ar y ddau safle, eu trefnu yn ôl pedair ffrâm, sef beth a alwn yn ffrâm faterol, ffrâm ddiwylliannol, ffrâm berfformiadol a ffrâm hamdden. Mae pob ffrâm yn diffinio dimensiwn cymdeithasol lle gellir cael profiad o awthentigrwydd. Gyda'i gilydd, mae'r pedair ffrâm yn ffordd ddefnyddiol o drin, drwy ddisgwrs, yr amryw flaenoriaethau sydd wrth wraidd twristiaeth treftadaeth. [Welsh]
    Journal of Sociolinguistics 09/2014; 18(4).
  • [Show abstract] [Hide abstract]
    ABSTRACT: Cultural tourism has become an alternative economic activity in many indigenous sites, and local tourist providers compete globally by commodifying their culture in an efficient, attractive manner. This process is not however a straightforward one, because of the need to manage both the multilingual context and the interaction between host and tourists, and this can lead to tensions for all parties. We examine a Reindeer Farm in the indigenous language space of Sámiland. Based on a long-term ethnography, we identify different scripts which are used within the tourist encounter to pre-empt and manage tensions around the legitimacy of the host, the collusion and cooperation between host and tourists, and the differing linguistic resources of tourists and host – in terms of the interplay between English as a tourist lingua franca, Finnish as national language, and to a limited extent the local Inari Sámi and Northern Sámi languages. We argue that the stakes involved in producing cultural tourism are potentially higher in indigenous, minority language sites.Kulttuuriturismista on tullut yksi elinkeinon vaihtoehto monilla syrjäseuduilla. Paikalliset turismiyrittäjät pystyvät kilpailemaan globaaleilla markkinoilla tuotteistamalla paikallista kulttuuria huokuttelevalla ja tehokkaalla tavalla. Tämä prosessi ei ole kuitenkaan yksioikoinen ja usein siihen liittyykin erilaisia autentisuuteen, monikielisyyteen ja vuorovaikutuksen hallintaan liittyviä jännitteitä osapuolten välillä. Tarkastelemme tässä artikkelissa yhtä esimerkkiä paikallisen kulttuurin tuotteistamisesta, vierailua porotilalle Saamenmaassa, Euroopan pohjoisimmassa periferiassa. Soveltaen diskurssintutkimusta ja etnografiaa, tarkastelemme miten ja millaisia skriptejä vierailun hallinnassa ja mahdollisten jännitteiden ratkaisemisessa hyödynnetään. Tässä kontekstissa jännitteet liittyvät sellaisiin vuorovaikutuksen hetkiin, jolloin isännän legitiimiys kyseenalaistetaan tai yhteistyö isännän ja vieraan välillä vaarantuu tai isännän ja vieraiden erilaiset kielliset resurssit kaipaavat kontrollointia. Näitä resursseja ovat englanti kansainvälisen turismin kielenä, suomi kanallisena kielenä sekä rajoitetussa määrin paikalliset alkupersäiskielet inarin- ja pohjoissaame. Esimerkkitapauksen avulla esitämme, että alkuperäiskulttuuriin ja vähemmistökieliin liittyvässä turismissa panokset tuotteistamisessa ovat erityisen korkeat. [Finnish]
    Journal of Sociolinguistics 09/2014; 18(4).
  • [Show abstract] [Hide abstract]
    ABSTRACT: Drawing on fieldwork conducted between 2002 and 2012 in Switzerland, Catalonia and different zones of francophone Canada in sites related to heritage and cultural tourism, we argue that tourism, especially in multilingual peripheries, is a key site for a sociolinguistic exploration of the political economy of globalization. We link shifts in the role of language in tourism to shifts in phases of capitalism, focusing on the shift from industrial to late capitalism, and in particular on the effects of the commodification of authenticity. We examine the tensions this shift generates in ideologies and practices of language, concerned especially with defining the nature of the tourism product, its public and market, and the management of the tourism process. This results in an as yet unresolved destabilization of hitherto hegemonic discourses linking languages to cultures, identities, nations and States.Sobre la base del nostre treball de camp realitzat entre 2002 i 2012 en llocs associats al turisme cultural a Suïssa, Catalunya i en diverses zones del Canadà francòfon, en aquest article argumentem que el turisme, especialment el de les perifèries multilingües, constitueix un context clau per a explorar l'economia política de la globalització en els seus aspectes sociolingüístics. Considerem que els canvis de rol que experimenten les llengües en el turisme són indicadors de canvis de fase del capitalisme, en aquest cas del canvi del capitalisme industrial al capitalisme tardà, el qual té efectes importants en la mercantilització de l'autenticitat. En aquest article, examinem les tensions que aquests canvis produeixen en les pràctiques i ideologies lingüístiques a mesure que els actors socials malden per definir la naturalesa del producte turístic, el seu públic i mercat, i la gestió del procés turístic. Tot plegat comporta una desestabilització no resolta del que havien estat els discursos hegemònics que han lligat fins ara les llengües a les cultures, identitats, nacions i estats. [Catalan]A l'appui de recherches de terrain menées entre 2002 et 2012 sur des sites liés au tourisme patrimonial et culturel en Suisse, en Catalogne et dans différents espaces du Canada francophone, nous soutenons que le tourisme, en particulier en milieux périphériques multilingues, constitue un secteur clef pour une exploration sociolinguistique de l’économie politique de la globalisation. En nous concentrant sur le passage du capitalisme industriel au capitalisme tardif, et en particulier sur ses effets sur la commodification de l'authenticité, nous mettons en relation l'importance de la langue dans le tourisme avec les mutations du capitalisme. Nous examinons les tensions autour des idéologies et pratiques de la langue que génère ce changement, en particulier du point de vue de la définition de la nature du produit touristique, de ses publics et marchés, et de la gestion du processus touristique. Il en résulte une déstabilisation – encore irrésolue – des discours jusqu'ici hégémoniques liant les langues aux cultures, identités, nations et Etats.
    Journal of Sociolinguistics 09/2014; 18(4).
  • [Show abstract] [Hide abstract]
    ABSTRACT: We offer here a multimodal discourse analysis of a range of verbal (writing and speech), nonverbal (movement and gesture) and technological (photography and video) resources used by tourists at the Leaning Tower of Pisa. In doing so, we pin-point the recycling and layering of mediatized representations (e.g. guidebooks and official brochures), mediated actions (e.g. climbing the Tower or posing in front of it), and remediated practices (e.g. posting a YouTube video of oneself climbing the 294 steps to the top of the Tower). Through this kind of empirically-based examination of tourists’ discursive and embodied performances – their ways of talking about and behaving in spaces – we witness how people never simply visit places but are always actively shaping and making these places. The Leaning Tower of Pisa is, therefore, as much an emergent production of the tourist imagination as it is a pre-existing, lop-sided construction of stone.In questo articolo offriamo un'analisi del discorso multimodale di una gamma di risorse verbali (scrittura e discorso), non verbali (movimento e gesto) e tecnologiche (fotografia e video) utilizzate dai turisti presso la Torre di Pisa. In particolare, esaminiamo il riutlizzo e la stratificazione di rappresentazioni mediatizzate (ad esempio, guide e brochure ufficiali), azioni mediate (ad esempio, salire sulla torre o mettersi in posa davanti alla torre) e pratiche rimediate (ad esempio, caricare su YouTube un video di sé nell'atto di salire i 294 scalini della torre). Grazie a questo tipo di investigazione empirica delle prestazioni discorsive e incorporate dei turisti – dei loro modi di parlare e di comportarsi nello spazio – possiamo osservare che le persone non visitano mai semplicemente dei luoghi, ma formano e costituiscono continuamente questi stessi luoghi. La Torre di Pisa è, quindi, tanto una produzione emergente dell'immaginazione turistica quanto una preesistente struttura pendente di marmo.
    Journal of Sociolinguistics 09/2014; 18(4).
  • Journal of Sociolinguistics 06/2014; 18(3).
  • [Show abstract] [Hide abstract]
    ABSTRACT: Clinical recommendations are central features of physician-patient interaction. Mandative adjective extraposition (MAE; e.g. it's important to …) is one of many linguistic forms used by physicians in providing recommendations. This study decomposes MAE, a relatively unexplored sociolinguistic variable, into features that contribute to its deontic interpretation. It establishes that MAE's component features convey different degrees of illocutionary force, whereby some forms are perceived to be more compelling (i.e. stronger) than others. It further suggests that said forms index confidence in physician speech. Utilizing a large U.S.-wide corpus of medical consultations, it demonstrates that physicians use stronger MAE forms as they gain professional experience. Within specific practice settings, physicians' use of strong MAE forms is additionally constrained by patients' medical severity. Collectively, this evidence points to socialization into medical practice as the major social force impacting MAE variation across physicians' professional lifespans, pushing physicians towards authoritative-sounding variants despite interactional pressures favoring indirectness.
    Journal of Sociolinguistics 06/2014; 18(3).
  • [Show abstract] [Hide abstract]
    ABSTRACT: This paper contributes to research on genetic counseling by exploring the complexity of this activity from the angle of identity construction. We argue that an analysis of the processes through which healthcare providers construct and negotiate their roles and identities in these encounters may contribute to a better understanding of the complexities of genetic counseling. Drawing on more than 150 video-recorded genetic counseling encounters between nurses and clients in Hong Kong, we illustrate that the discursive processes involved in the construction of the nurses' identities are complex, overlapping and at times contradictory as the nurses respond to the (sometimes) competing norms and expectations of their institution, their clients and their own. They manage to solve these tensions by drawing on the roles traditionally assigned to nurses in these encounters such as information provider and counselor, as well as creating the new roles of co-decision maker and cultural broker/mediator.本文從身份建構觀點出發,探討醫療言語行為中的遺傳輔導/諮詢服務複雜性。深入探索醫護人員與病人溝通時如何建構自己的角色和身份,並從中總結其複雜性。透過分析超過150個香港的護士與病人會診對話的錄影,我們發現在會診過程中,護士的身份具有多重意義,甚至互相矛盾。這現象源於護士受到他們的機構,病人和自己的期望和規範所限制。為了處理這些矛盾,他們會擔任傳統的角色,如提供諮詢和輔導服務,以及創造新的角色,如與病人共同決策和協調與病人間不同的文化差異。
    Journal of Sociolinguistics 06/2014; 18(3).
  • Journal of Sociolinguistics 06/2014; 18(3).
  • Journal of Sociolinguistics 06/2014; 18(3).
  • Journal of Sociolinguistics 06/2014; 18(3).
  • Journal of Sociolinguistics 06/2014; 18(3).
  • [Show abstract] [Hide abstract]
    ABSTRACT: This paper draws attention to the key role of a caregiver's bilingual language practices in the process of language shift. It argues that certain multilingual practices actually discourage children's multilingualism and devalue the language at the same time as they provide preverbal children with direct input. The analysis is based on data collected in Russophone urban families of ethnic Kazakhs. Drawing from work on registers and footing, the paper demonstrates that in these families the Kazakh language, while quantitatively prevailing in caregiver's speech, systematically co-occurs with Baby Talk – a specific register directed to infants and toddlers in their preverbal stage. The metapragmatic typification of talking Kazakh to non-agentive objects-of-minding, and talking Russian to autonomous social agents, suggests that language practices envision expert members of the local community as Russian speaking. This ideology sustains the ongoing language shift to Russian despite families’ aspiration to raise Kazakh-Russian bilingual children.
    Journal of Sociolinguistics 06/2014; 18(3).
  • Journal of Sociolinguistics 06/2014; 18(3).
  • Journal of Sociolinguistics 06/2014; 18(3).
  • Journal of Sociolinguistics 06/2014; 18(3).